Chica traducir francés
62 traducción paralela
Я здесь с Чикой, она такая беспокойная!
Je suis à côté de Chica. Elle est si nerveuse.
" еперь можно зан € тьс € делом... например, можно про € вл € ть фотографии.
Regarde-moi ce cul. Viens dans ma casa, chica, on fera une folie.
Поверьте, эта черная чика, которая работает на ваших, просто психованная маньячка.
La chica black à la solde des Russes était barge.
Слушай, я тут подумал, что тебе следует знать, что я собираюсь... покувыркаться с той милашкой, которую ты трахал.
Je vais brancher cette petite Miss Chica que tu sautes.
Привет, дорогая!
Holà, chica!
- Детка, детка!
Chica, chica.
Эи, чика.
Hé, chica.
Спаси Рико, чика.
Sauve Rico, chica.
Ну, к тебе или ко мне, чика?
Alors, ta niche ou la mienne, chica?
Может, хочешь вспомнить те времена, когда ты была дрянной девчонкой?
Un peu d'adrénaline, comme jadis, quand tu étais une chica mala.
Куда делась дрянная девчонка?
Où est passée la chica mala?
Привет, Чика.
Hola chica!
¿ Como estás, chica?
¿ Cômo estás, chica?
Ты мне тоже нравишься.
Chica, moi aussi, je te kiffe.
Чокнутую тёлку, которая чуть не отгрызла тебе мизинец на ноге.
Cette Crazy chica a presque arraché ton orteil.
Хей, привет, чика.
Hola, chica.
Если мы найдем его подружку, у нас, скорее всего, будет новый свидетель.
On trouve sa chica, on aura un autre témoin.
Мне так показалось, что Гектор уже устал от своей подружки и хотел кого-нибудь другого. Хорошо поработал.
D'après moi, il en a eu marre de sa chica, il a voulu changer.
И сексуальная цыпочка прям передо мной.
Et une chica super sexy devant moi.
Ага.
Eh eh. Bow chica wow wow.
Где остальные твои денежки, цыпа?
Ou est le reste de ton argent, chica, hein?
Что у тебя есть, детка, а?
T'as quoi, chica, huh?
Детка, знаешь почему ты не можешь повесить это на меня?
Tu sais pourquoi tu ne peux pas me mettre ça sur le dos, Chica?
Защита, детка.
protection, chica.
Молодец, молодец.
Dégage-la! buena chica... C'est bien.
Вот так. Умница.
buena chica.
Это Диана фон Фюрстенберг, клуша.
C'est du Diane Von Furstenberg, chica.
Ты не на ту напала, корова!
Fallait pas vous frotter à moi, chica.
Вот тебе факт : если со мной что-то случится, ты без меня пропадешь, чика.
Et voici un fait : Si je devais repartir, tu serais comme un chien sans son os, chica.
Это жесткая Чика.
Ça c'est une chica.
Это может сработать, Чика.
Ça pourrait marcher, chica.
"Чика вперед Биллы"
"Chica Go Bills."
"Chica Go Bills" вообще-то на испанском Девчонка, вперед Биллы.
"Chica Go Bills" est, euh, en fait espagnol pour "Young girl, go Bills."
Мне жаль что тебе хреново, детка, но я должна была это сделать.
Désolée que tu te sentes mal, chica, mais je devais le faire.
Стейси был английским майором, чика.
Stacey était un spécialisée en anglais, chica.
Моя дочь не твоя горничная.
"Chica"? Ma fille n'est pas votre femme de chambre.
Да ладно, цыпочка, не надо так подлизываться, слишком толсто.
Je t'en prie, chica, ne me flatte pas comme ça, c'est trop facile.
Держи свои голубые глазки в пол, детка.
Garde tes yeux bleus rivés sur le plancher, chica.
Посмотри-ка на эту чику, Фуэрте.
Mate un peu la chica.
Тебе повезло, детка.
Prends du poids, Chica.
Не может быть, красавица.
Sans rire, chica.
Привет, чика. Это я вам нужен. Как я должен работать?
Holà, chica, comment je bosse, moi?
Можете называть меня "чика" когда угодно.
Appelez-moi chica autant que vous voulez.
Не дай мне забыть, что мне нужно немного денег, ладно, Чика?
N'oublie pas qu'il me faut du fric pour plus tard, OK, chica?
Милая, у тебя что-то на рубашке.
Ay, chica, tu as une tache sur ton t-shirt, là.
Ты выглядишь лучше, чем по телефону, детка.
- Tu es plus jolie en vrai, chica.
которой нужна моя помощь
Ça a été facile de trouver une chica désespérée qui avait besoin de moi.
Слушай чИку.
Écoutez la chica.
- Эй, красотка.
Oye, chica.
Молодец.
Buena chica.
Он уже долгое время на искусственном дыхании в реанимации.
Me dijo que queria bailar con una chica que tenga trenzas en el pelo. Il a dit qu'il voulait danser avec la fille... qui avait des réglisses à la place des cheveux. Estuvo en reanimacion cuidados intensivos durante meses.