Collection traducir francés
1,809 traducción paralela
Это часть нашей весенней коллекции.
Ça fait partie de notre collection de printemps.
Добавлю его в свою коллекцию личных достижений.
Elle va rejoindre ma collection de trophées.
Мы взрослые люди, стоим посреди прекрасных экспонатов из величайшей коллекции в Западном полушарии, и, посмотри, что мы делаем.
Nous sommes deux adultes parmi la plus grande collection d'objets naturels de l'hémisphère, et regarde ce qu'on fait.
Тэд, позволь мне показать мою коллекцию гарпунов
Je vais vous montrer ma collection de harpons.
Из коллекции Федерлэйна.
De la collection Federline.
Обзвони магазины из этого списка, пусть вышлют каталоги новых зимних коллекций...
Contactez les magasins sur cette liste et dites-leur d'envoyer les brochures de leur nouvelle collection hiver...
Нужны каталоги с новыми зимними коллекциями.
Contactez les magasins sur cette liste et dites-leur d'envoyer les brochures de leur nouvelle collection hiver...
Ты что, это же раритет!
La collection habillée et branchée!
У меня собственная компания по производству скейтбордов.
J'ai ma propre collection de planches.
Ёто коллекционный образец.
C'est une pièce de collection.
ќ. ћо € стара € коллекци € всЄ ещЄ где-то на чердаке.
J'ai encore ma vieille collection au grenier.
Ты станешь прекрасным дополнением к моей коллекции.
Tu enrichiras merveilleusement ma collection.
Я обратила внимание на твою коллекцию пластинок.
J'ai remarqué ta collection de disques.
Довольно эклектичная смесь, знаешь ли.
Ouah! C'est une collection diversifiée.
Я хочу обменять рамку. Себастьян желает новую серию, "Чистое серебро".
Sebastian veut un cadre de la nouvelle collection.
А почему ты не используешь их?
C'est ta collection?
Я думаю, вы предлагали ему продать его коллекцию, правильно?
Vous aviez proposé de lui racheter sa collection?
Так из интереса, а сколько может его коллекция стоить?
Et combien vaudrait sa collection, selon vous?
Такая большая?
Une si grande collection?
Я бы хотел показать вам свою коллекцию.
J'aimerais vous montrer ma collection d'œuvres d'art.
Какой странный выбор.
Bizarre, comme collection.
Это... запись из личной коллекции Удэя Саддама Хусейна.
Ça vient de la collection privée d'Uday Saddam Hussein.
Это из коллекции моего отца.
Elle vient de la collection de mon père.
Ещё одна редкость в мою коллекцию.
Incroyable! ... Un objet rare de plus à ma collection!
Это коллекционный экземпляр.
C'est une voiture de collection.
Пока Карли не стала управлять моей коллекцией, тут творился полный бардак.
Avant que Carly m'aide à gérer la collection, tout était sens dessus dessous.
Попробуйте управиться с коллекцией ".
"Essaie de gérer une collection d'art inestimable."
Это коллекционный экземпляр!
C'est une pièce de collection!
Пойдём, посмотрим ящики.
Allons chercher la boîte de collection.
Не может рыбок снимать с крючка, так что удочки стоят без дела.
Il s'en sert pas, il arrive pas à décrocher le poisson. Il fait collection.
Пендер! Я как раз говорила Матиссу, что мы собираемся купить одну из его картин для нашей коллекции.
Ah, Pender, j'étais en train de dire à Matisse qu'on aller acheter une de ses nouvelles toiles pour notre collection.
О Боже, Бет. У нас была огромная коллекция футболок.
On avait une collection de T-shirts ridicules.
Я слышал, что вы собрали обширную коллекцию личной переписки Лавкрафта.
Vous avez une importante collection de lettres personnelles de Lovecraft.
Для вашего сведения, это юбилейная коллекционная вещь исторического значения, которая однажды может заплатит за колледж Акселю. Ох, что-ж пардон мам.
Pour ton information, c'est un objet commémoratif de collection avec une importance historique qui pourrait bien payer les études d'Axel, un jour.
Мой папа коллекционировал комиксы.
La collection de B.D. de mon père.
До сих пор неизвестна судьба гибсоновской коллекции антисемитской и женоненавистнической литературы.
Aucune nouvelle sur sa collection de livres antisémites et misogynes.
Надо будет выкопать мою старую коллекцию ракушек и подарить ей, а потом мы с Бобом обработаем ее на пару, и на этом я кончу.
Lui offrir ma collection de coquillages. Quand on lui aura bourré le mou avec Bob Ballard.
Я, Джози и девочки vena cava ( дуэт дизайнеров ) - судьи, и мы будем выбирать модель майки юного дизайнера завершающую коллекцию. Мы можем положить начало чьей-то карьеры.
Joe Zee, les créatrices de Vena Cava * et moi sommes les juges et on choisira le t-shirt d'un jeune styliste pour compléter la collection, et lancer sa carrière.
Сирена, Лили получила те платья, которые я отправила ей?
{ \ pos ( 172,265 ) } Lily a-t-elle reçu les robes? Celles de la collection passée?
Она - часть коллекции Нэйта Вестена.
Elle fait partie de la collection Nate Westen.
Джон Варватос... - Правда? - Вся его осенняя коллекция...
C'est la collection d'automne de John Varvatos...
Да, э то семейная коллекция.
Oui, des porcelaines de collection, de famille.
А вот это прекрасно дополнит мою коллекцию.
En voilà un bon pour ma collection.
Неплохая коллекция мечей.
- Belle collection d'épées.
Она же из коллекции Маршалла.
Ca vient de la collection de Marshall.
Я собираюсь пожертвовать всю свою видеоколлекцию Университету Калифорнии Все картины, над которыми я работал...
Je vais donner toute ma collection de film à l'USC... Chaque film sur lesquels j'ai bossé...
Комиссар владел коллекцией сувениров.
Le commissaire a une collection de souvenirs.
Смотри-ка развеселился.
Très drôle. Montre-leur ta collection de pierres.
- У тебя коллекция камней?
- Une collection de pierres?
Спортивный аукцион в отеле Пош.
OBJETS DE COLLECTION SPORT
Коллекция иронических маек Трэвиса. Эй, я душевный и саркастичный...
Regarde, la collection de t-shirts ironiques de Travis.