Combine traducir francés
589 traducción paralela
- Я придумал комбинацию, чтобы увидеть Ирму.
- J'ai dégotté une combine pour pouvoir voir Irma.
Если мы выступим с этим, Алленбери почуют сговор.
Les Allenbury vont flairer la combine.
- Я поняла, всё та же игра.
Toujours la même combine.
Он кажется мне весьма важным в этом сюжете.
Il me semble qu'il a un rôle très important dans la combine.
И вы обнаружили, что ваша золотая жила в опасности.
Votre fructueuse combine était en danger.
Зная вас, я бы сказал, что вы подслушали Мариота и Элен которые готовились что-то сделать с жадеритом.
Vous aviez surpris la combine d'Helen et Marriott au sujet du jade.
Вы знали, что он владелец дома, где жил Гайгер, и что он тоже в деле?
Qu'Eddie était le proprio de Geiger? Dans la même combine?
" ты ждЄшь, что € буду на твоей стороне?
Et tu voudrais que j'entre dans la combine?
Бумаги не должны попасть к чиновникам, а Уит не загремит на десять лет в федеральную тюрьму.
La combine, les empêcher de mettre la main dessus? Et notre pote Whit n'ira pas en tôle.
Хотите пришить что-нибудь покойнику? Какой-нибудь мелкий рэкет, торговлю бензином или что-то еще?
- Salir un mort... parce qu'il avait une combine d'essence.
Оставь себе деньги, на следующем забеге я тебе подскажу, на кого ставить.
Garde ton fric... à la prochaine combine, je te préviens.
- Чушь какая.
- Ça sent mauvais, ta combine.
Объединяем "Икс" и "Б".
Je combine X et B.
Хосэфа, я пытаюсь все спланировать.
Je combine un plan.
- Что за навар?
- Quelle est sa combine?
- Навар?
- Sa combine?
Да, навар.
Oui, sa combine.
- Все этого хотят.
- Tout le monde a sa combine.
Эти парни ради пари на все готовы.
Quand ces gars-là ont fait une combine de pari, rien ne les arrêterait.
Думаешь, Джонни откажется от этого... ради отставного боксера? Ты псих.
Johnny courrait le risque de voir toute sa combine par terre à cause d'un réformé du ring, un tocard qu'était plus souvent au tapis que debout?
Я же делился с тобой деньгами.
Chaque fois qu'y avait une combine, t'avais ta part.
Они не будут в доле.
Ces hommes ne sont pas dans la combine de base.
Я не буду в этом участвовать.
Je ne marcherai pas dans leur sale combine.
- У меня есть отличное дельце.
- J'ai une combine formidable.
Как насчет 100,000 лир, и даже пальцем не придется пошевелить?
Une combine! Tu gagnes cent mille lires, sans aucun risque.
Если б ты только знала, какую западню мы приготовили для той стервы.
Si tu savais ce qu'on lui combine, à ce petit salaud.
Я ничего не задумала.
Je ne combine rien.
Даже некоторые немцы-капо были с ними заодно.
Même des allemands de l'extérieur étaient dans la combine
Свони и подтвердили, что я был осведомителем здесь.
Swanee vous expliquera notre combine.
Ты ко мне не возвращайся и не бери у меня ни гроша.
La combine est claire mais je marche pas. Pour l'embêter, je te donnerai rien.
Боюсь, моя уловка отыгралась на мне.
Je crains que ma petite combine se soit finalement retournée contre moi, hum.
Я вас не слышу. Если вы вынете нос из трубки, будет лучше.
Enlevez votre nez du combiné et ça ira.
Почему так говоришь?
y a pas pour trouver une combine... pour en sortir. Pourquoi tu dis ça! Ah!
Месье Фюре и я - мы всё предвидели и скомбинировали.
Monsieur Furet est moi, nous avons tout prévu et combiné.
Повесь трубку.
Reposez ce combiné. Je suis son mari.
С его знанием механики и с её хорошими знаниями о привычках жертв, они подготовили убийство, предумышленное, хладнокровное убийство.
Avec Jessup, connaissant les habitudes des victimes, ils ont combiné ce meurtre de sang-froid.
Нет.
Non, j'ai tout combiné.
Если придется что-нибудь записать, я смогу держать трубку в левой руке.
Pour pouvoir prendre des notes et garder le combiné en main.
Теперь о нем можно сочинять что угодно. Можешь даже сказать, что встречался с ним, и вы вместе все спланировали.
Dites que vous vous êtes revus, que vous avez tout combiné!
Они изначально все спланировали вместе.
Ils ont combiné ça ensemble, dès le début.
Ведь ты все это придумала. Все детально разработала.
- C'est toi qui as tout combiné, tout manigancé.
Это мы все разработали.
- Pardon... Nous avons combiné.
Трубку уронил.
Le combiné était tombé.
Все было кристально ясно. - Послушай.
Tout était écrit, bien combiné.
И дай мне наушник.
Le combiné!
Наушник.
Le combiné!
Раз одного, раз другого, и в сумку.
Pan! Le deuxième. Et le combiné dans la poche.
Положите трубку.
Posez le combiné
И в этом во всем была её вина.
Mais c'est elle qui a tout combiné. Elle nous a bernés tous les deux.
Это все он!
Il a tout combiné!
Теперь сними трубку.
Décroche le combiné.