Coming traducir francés
470 traducción paralela
# Но я вижу лицо сквозь туман
But I see a face coming through the haze
"Coming your way".
C'est parti!
- Coming прямо сейчас.
- J'arrive tout de suite.
- Coming!
- J'arrive.
Этот законопроект был нашим манифестом! О нас бы говорили целый месяц! Это была наша "Нессун дорма"!
Ce projet de loi était notre "coming out"... notre "Nessun dorma"!
Ты заставил меня признаться собственной матери.
Tu m'as forcé à faire mon coming-out à ma propre mère.
Забудь о ней. SHE HAD IT COMING.
- Parce qu'elle fait partie d'une fanfare.
Coming through.
Laissez passer.
Ты не видел Жибера?
Au fait, tu as pas vu Gilbert? l'm coming!
Мы услышали, как из заброшенного сарая донёсся крик.
We heard a distant cry coming from an abandoned shed.
Пусти меня. - Нет. Стой!
You're not coming in this house.
Ты в этот дом не войдёшь. Ты не должен входить в этот дом!
You are not coming in this house.
Сигналы, что приходят ко мне по линиям связи - это обеспокоенные сигналы. The signs I see coming through the cables are disturbing signs.
Les signes que je perçois, à travers les télégrammes... sont très troublants.
- Some of the men had a little training in a park in Kentucky before coming. Но это не подготовило их к густым зарослям деревьев, зубчатым виноградным лозам, шипам кустарников... But it didn't prepare them for thicket of trees, spiked vines, thorn bushes почти перпендикулярным утесам, 90-сто градусной температуре, насекомым...
Mais ça ne les a pas préparés aux épais fourrés, aux lianes piquantes... aux buissons à épines, aux ravins profonds, aux hautes températures.
Вот именно. Ты будешь запечатлён на фото.
Ton coming out va être très visuel!
У тебя 60 комментариев под фото где ты выходишь из туалета.
Arrête! Tu as reçu 60 messages pour un petit coming out.
Я очень польщён, что ты открыто выбрал меня быть первым.
Et je suis touché que tu m'aies choisi pour faire ton coming-out.
Я думаю, это значит, что раскрывает карты.
Qu'est-ce que tu veux dire? Il est "out", il fait son "coming out".
- Second Coming?
- Second Coming?
11 октября - День сексуальных меньшинств.
C'est la journée nationale du Coming out.
Неблагодарный маленький хрен, после всего, что мы сделали для него, взять и уйти вот так.
C'était assez dur pour un simple mortel comme moi de faire son coming-out.
Слушай, я вижу, с каким нетерпением ты хочешь пройти через эту вечеринку.
Ecoute, je comprends que tu sois impatient de donner une fête pour ton coming-out impromptu.
"just aren't coming out right"
"Just aren't coming out right"
Человек в высокой шляпе подойдёт и к вам.
The tall man with the high hat will be coming down your way
Признав, что ты гей, ты решил, что не будешь блядствовать и найдешь идеального бойфренда который тоже не будет.
D'abord tu as fait ton coming out, et tu ne voulais pas être une traînée... histoire de trouver le mec parfait, qui ne devait pas non plus être une traînée.
И теперь, когда раскрыты его тайные пристрастия, для парней это только повод распоясаться и начать крысятничать по-сёрьезу.
Mais si tu épargnes Vito maintenant qu'il fait son "coming-out", ce sera une excuse pour que les gens aillent voir ailleurs et commencent à retenir de grosses sommes d'argent.
И говоря, о выходах наружу, тa-дa!
Et en parlant de coming out : Ta-da!
Мы написали песню вместе, причем... очень не плохую.
We even wrote a piece'together'... and...? coming not bad.
Тут же есть группа... "ПРИХОДИ!"?
Il y a un groupe : coming ln.
Вы же знаете, что это за общество "ПРИХОДИ!"? Ведь так?
Vous connaissez l'objectif... de coming ln?
Меня попросили представлять новую рекламную кампанию общества "ПРИХОДИ!" по всей стране!
On m'a demandé de présenter la nouvelle campagne de coming ln à l'échelle nationale.
Октавио, если бы не такие, как он, люди бы легко признавались в своей гомосексуальности.
- Sans ces gens-là? tout le monde ferait son coming-out.
Привет. Вы из организации "ПРИХОДИ"?
Vous venez à la réunion coming ln?
Я вижу, как растёт "ПРИХОДИ", чтобы противостоять росту гомосексуальной угрозы.
je suis ravie que coming ln continue à se développer? alors que la menace homosexuelle se propage sans cesse.
Развивая тему, которую вы затронули, Линда, мы привлекли местного художника Гвен Андерсон и члена "ПРИХОДИ" Вайолет Муфдавер, чтобы изобразить отвратительные и аморальные последствия гомосексуализма в рамках новой революционной кампании, которую мы хотим вам представить.
nous avons demandé à l'artiste Gwen Anderson et à une membre de coming ln? Violet Müfdaver? d'illustrer l'affreux et immoral acte d'homosexualité?
Мы представляем новую рекламную кампанию "ПРИХОДИ".
voici la nouvelle campagne de coming ln :
Огласка - важный шаг в жизни гея.
Le [i ] coming out [ / i] est un moment très important dans la vie d'un homosexuel.
Оскар, хочешь воспользоваться случаем и сделать признание? Ты же собирался.
Oscar, pourquoi tu ne profiterais pas de l'occasion pour faire officiellement ton [i ] coming out [ / i]?
Я весь перед вами.
Non, je fais aussi mon coming out.
Я натурал.
Un coming out en tant qu'hétéro.
Я не была замужем, но я жила с парнем, когда перестала это скрывать.
Je n'étais pas mariée, mais je vivais avec un homme quand j'ai fait mon coming out.
Перестала скрывать?
Coming out?
Исследования показывают, что когда ты не живешь своей жизнью это психологический эквивалент смерти.
Des études montrent qu'un coming out tardif est l'équivalent psychologique du rapport à la mort.
Думаю, я нашёл истинного себя.
Je fais mon coming out.
- Никаких чужеродных веществ не было обнаружено на его коже, но спасибо Кейту, что он, наконец, раскрылся!
Il n'y avait aucune substance étrangère, mais merci pour le coming-out.
I think I'm gonna change it to Joe's so he might not be able to tell that stink's coming from you.
Je vais lui dire d'aller plutôt au bar pour qu'il remarque moins ton odeur.
у меня немного другая ситуация чем у вас мой сын признался, что он гей 5 лет назад все это про "принять"...
Mon fils a fait son coming out, il y a 5 ans. On a réussi à l'accepter.
They thought 20 were coming on a ship named the "Poltava".
Elle croyait qu'il en venait 20 sur un bateau qui s'appelait Poltava.
- Where are these torpedoes coming from? МакНамара :
On ne sait pas.
of'The Marines are coming'is going to be a bad one. Каждая мать сказажет,'Ну вот, приехали!
Je sais que chaque mère va dire :
- Что бы вы хотели выпить?
Je lui dit qu'il était facile de mettre un terme à tout en faisant son coming-out. C'est tout?