Comment traducir francés
188,494 traducción paralela
Откуда вы это знаете?
Comment savez-vous tout ça?
Если кто-либо... кто - нибудь может понять почему эти "шрамы" существуют и как вернуть все на круги своя... то это вы, друг.
Si quelqu'un peut découvrir pourquoi ces cicatrices existent et comment ramener le monde à son état d'origine... c'est vous.
Что ты имеешь в виду?
Comment ça?
Нужно придумать, как спасти остальную часть команды, забрать Копьё, чтобы вернуть на свои места все, что наделал Легион.
On doit trouver comment sauver le reste de l'équipe et récupérer la Lance pour annuler ce que la Légion a fait.
Могу только представить, как эти психопаты пытают Рипа.
J'imagine bien comment ces psychopathes torturent Rip.
Как убить спидстера.
Comment tuer un bolide.
Если Тоун настроил мир против нас, то как у твоей мамы так хорошо получаются сендвичи?
Si Thawne a créé ce monde pour nous punir, comment les sandwiches de ta mère peuvent être aussi bons?
Но, даже если мы найдём его, мы не знаем, как воспользоваться его силой.
Même si on la trouve, on ignore comment l'utiliser.
Чувак, откуда ты вообще знаешь, как звучит арамейский язык?
Comment tu sais à quoi ressemble l'araméen?
О чём ты?
Comment ça?
Чтобы увидеть путь, иногда нужно спуститься на уровень продукта.
Parfois, il faut être au niveau du produit pour voir comment aller de l'avant.
- В каком смысле - нет?
Comment ça, non?
- Как я придумал "Ловкий чат"?
Comment j'ai eu l'idée de PiperChat?
Как бы выразиться?
Comment dire?
Стоп, я не понимаю, как Ричард добрался до наших данных?
Comment Richard a eu accès à nos données utilisateurs?
- Как это вообще может быть?
Comment c'est même possible, putain?
Как ты?
Comment ça va?
Они знают как пытать меня, не так ли?
Ils savaient comment te torturer, non?
Я провел последние три месяца, обучая тебя работе агента.
J'ai passé les trois derniers mois à vous enseigner comment être un agent.
Ты знаешь, Оуэн говорит, что оперативники должны уметь изучать комнату?
Tu sais comment Owen dit que les agents devraient savoir lire une pièce?
Как ты там сказал?
comment tu as dit déjà?
Хорошо, как?
Ok, comment?
Даже если мы его найдем, как мы вытащим его отсюда, теперь, когда его имя скомпрометировано?
Ouais, même si nous le trouvons, comment pouvons-nous le sortir d'ici maintenant que son nom a été signalé?
Как?
Comment?
Он дал нам зацепки.
Il nous montre comment faire.
Как это должно кончиться для меня?
Comment est-ce supposé se terminer pour moi?
Как мы поймем, что они федеральная.. федеральная..
Comment sait-on qu'ils sont..
Если ты правда веришь в это, как это может быть нормально?
Si tu crois vraiment ça, comment est-ce que ça peut aller?
К-как...
Comment...
Как я могу быть твоим другом?
Comment puis-je être ton ami?
Если ты думаешь, что я... думаешь, что я такой плохой, как мы можем быть друзьями?
Si tu penses que je suis... Tu penses que j'ai tout faux, comment puis-je être ami avec toi?
Как ты нашел его?
Comment l'as-tu trouvé?
Как космос может убить?
Donc, comment l'espace vous tue?
Ну а как мы тогда дышим?
Mais comment respirons-nous?
Насколько большая?
Grande comment?
Как он может быть мёртв?
Comment peut-il être mort?
Чем я могу помочь?
Comment puis-je aider?
— И как вы выжили?
- Comment avez-vous survécu?
Не знаю, как он смог выжить.
Je ne sais pas comment il a survécu.
Ты о чём?
Comment ça?
Можешь представить, как я буду невыносим, когда покончу с этим?
Imagine comment je serai insupportable quand j'aurai réussi.
Не надо... — Ты всегда так делаешь.
Ne fais pas ça... - Tu es toujours ainsi. - Comment?
Если спасательное судно в пути,... тогда как может спасательное судно уже быть здесь?
Si les secours arrivent, comment peuvent-ils déjà être là?
Что ты делала, кидалась в них игрушками?
Comment? En leur jetant vos poupées?
Как оно работает?
Comment ça marche?
- Как?
- Comment?
Как его там задержать?
Mais comment on va la retenir?
Как вы выбрались из хранилища?
Comment êtes-vous sortie du coffre?
Что нам делать, как так вышло?
Que fait-on? Comment est-ce arrivé?
Как там двигатели?
Comment vont les moteurs?
Не забывай, как мы вернулись с Марса.
Je pense que vous oubliez comment nous sommes rentrés de Mars.