Consultant traducir francés
659 traducción paralela
Мистер Зинтроп является у нас, как сказать, является независимым консультантом.
Est un consultant indépendant. Il ne fait donc pas partie du personnel.
500 тыс. в месяц. Еще два миллиона он получает как общественный советник.
500,000 lires par mois et il reçoit deux millions par an comme consultant pour cette société...
" Сэр Роберт Томпсон... приведший к победе над партизанами-коммунистами в Малайе... ныне консультант корпорации РАНД... недавно вернулся во Вьетнам, чтобы огласить ситуацию для президента Никсона.
"Sir Robert Thompson, " vainqueur de la guérilla communiste en Malaisie, " aujourd'hui consultant de la Rand Corporation,
к этому милому человеку за дверью и скажите, что мы на время откладываем съемки, что, ник... ладно, на время может быть, вернемся к этому, и тогда сообщим, может сделаем его нашим консультантом, не знаю.
Dites à ce gentil jeune homme que le projet est annulé. Peut-être qu'on y reviendra plus tard. Il sera alors notre consultant.
Консультирую тут военных.
J'agis en tant que consultant pour l'armée.
Я даю консультации. А что?
Vétérinaire consultant.
Престон сегодня утром меня нанял, в качестве помощника, так сказать, я ответил, "Считайте меня членов вашей команды".
Mais quand Preston... m'a engagé ce matin comme... comme consultant, peut-on dire, je lui ai dit : "Je ne suis qu'un membre de l'équipe".
Как вам удалось найти бывшего КГБ-ЦРУ-консультанта?
Comment vous avez trouvé un consultant de l'ex-KGB?
А тогда как же вы узнали, что мы снимаем? Я работаю в отеле... портье.
Je travaille pour l'hôtel à temps partiel, comme consultant.
Да. А как же насчет "Брок Интертеймент"
Comme "consultant en animations"?
Сейчас преподает в академии, консультирует специалистов.
Il enseigne à l'académie, consultant pour le service de recherche de la marine.
... меня взяли консультантом по работе с пережившими авиакатастрофу.
... En tant que consultant pour les survivants du crash.
Исполнительные продюсеры :
Consultant créatif : Ishiro HONDA Prod. associé :
- Да. - Кто-то, кто поможет тебе советом.
De quelqu'un qui serait ton consultant.
Единственная вещь, которую я сделал правильно, это взял тебя советником.
La seule chose que j'ai faite de bien, c'est de vous choisir comme consultant.
Старший врач Хельмер.
Consultant en neurochirurgie.
Ты же знаешь, только старший врач может заказать томографию.
Vous savez que seul un consultant en neurochirurgie est habilité à ordonner un IRM.
Ну вот, теперь мать пациентки обвиняет меня, ст. врача нейрохирургии Хельмера в совершении врачебной ошибки.
La mère de la patiente m'accuse, moi, Helmer, consultant en neurochirurgie d'avoir commis une erreur.
КОНСУЛЬТАНТ ЦРУ США
CONSULTANT AUPRES DES RENSEIGNEMENTS
я не знаю. ≈ му плат € т за то... что он консул № " ирует людей, или что-то в этом роде.
Je ne sais pas. Je crois qu'il est payé en tant que... consultant, ou un truc dans ce genre.
Даю консультации. Безопасность в загруженные ночи.
Je suis consultant pour la sécurité.
Просто я вот просматривал их транзитные документы и заметил имя центаврианина, который дал им разрешение.
C'est juste qu'en consultant leurs documents... j'ai vu le nom du Centauri qui leur a donné son accord.
- Ну, я оказываю некоторые консультации.
Je suis consultant.
- Это те кому ты даешь консультации? - Угу.
Tu es consultant pour ce groupe?
Духовный наставник недавно ставший консультантом Белого дома.
Il est devenu conseiller spirituel, et consultant à la Maison-Blanche.
Стив работал консультантом, но новые владельцы клуба подарили ему эту ночь.
Il n'était plus que "consultant", mais on lui accordait cette soirée. Unique.
Арчи Гейтс стал военным консультантом в Голливуде.
Gates devint consultant militaire à Hollywood.
Я становлюсь вашим независимым консультантом. Получаю зарплату, а за это никому не рассказываю о том, что мне известно.
Gardez-moi dans votre personnel comme consultant externe et, en échange de mon salaire, mon boulot sera de ne jamais dire aux gens les choses que je sais.
Мне прислали документы из табачной компании.
J'ai des documents scientifiques d'un cigarettier et j'aimerais vous employer comme consultant pour que vous puissiez me les expliquer.
Откуда я знаю? Они приглашали консультанта.
Ils font appel à un consultant.
У вас будет интервью с этим консультантом.
Le consultant vous fait passer un entretien.
Это тот парень, консультант?
C'est le consultant? Oui.
Вот... Боб работает консультантом.
Bob est consultant.
- Новый медиа консультант? - Точно. - Не Мэнди.
On peut engager un consultant média?
Доллар упал на три цента по отношению к Йене, и поднялся на два против Евро.
- Un consultant. Le dollar a chuté de 3 cents par rapport au yen.
Знаете, что нам нужно больше, чем медиа-консультант? Пакет мер по стабилизации экономики, и такой, чтобы он не выглядел, как будто его писали на коленке!
Plus qu'un consultant médias... il nous faudrait un super Viagra de l'économie.
Он также консультирует около 500 корпораций, а также министерство иностранных дел и министерство безопасности.
Il est consultant... auprès des entreprises phare, des Affaires Etrangères et de la Défense, entre autres.
Он - наш консультант.
Il est consultant.
Он продал идею студии. Теперь он участвует в этом как помощник режиссёра.
Il a vendu l'idée aux studios qui l'ont nommé consultant sur la série.
Полковник, теперь вы новый консультант "Червоточины Экстрим" от ВВС.
Je vous nomme consultant auprès de Wormhole X-treme.
Вы новый военный технический советник. Верно.
J'y suis, le nouveau consultant technique!
Мой отец работает консультантом в сверх-секретных проектах...
Mon pére est consultant dans des projets top secret.
- Капитан, есть кое-что еще. Я просматривал журнал сенсоров, взгляните на это.
Capitaine, j'ai trouvé autre chose en consultant les relevés des capteurs.
По договору как частному предпринимателю.
- Oui. Consultant.
Консультант.
Je suis consultant.
Консультант по вопросам управления.
Consultant en entreprise.
Дамы и господа, поприветсвуйте, соведущий "Перекрестного огня" на CNN известный политический консультант,
Mesdames et messieurs, accueillez le co-animateur Orossfire de ONN, fameux consultant politique, le Oajun déchaîné,
Хочу скромно заметить, что это я - старший врач нейрохирургии.
Et cette personne, je le dis humblement, est le consultant en neurochirurgie.
Это может только старший врач.
C'est la prérogative du consultant en neurochirurgie.
Медицинским консультантом был этот ублюдок Лёэн. Я видела в документах его фамилию.
Cet enfoiré de Loyen était le médecin consultant.
Так ты хочешь нанять нового медиа-консультанта, ты разрешишь партии потратить деньги?
On peut engager un consultant?