English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ C ] / Corporations

Corporations traducir francés

85 traducción paralela
Мир это... коллаж корпораций, определяемый исключительно... непреложными правилами бизнеса.
Le monde est un collège de corporations, déterminé inexorablement par les forces immuables du commerce.
Пентагон, мультинациональные корпорации, полиция.
C'est la méme machine. Le Pentagone, les corporations multinationales, la police.
Крупные корпорации контролировали ночную жизнь всего Нью-Йорка
Les grandes corporations avaient racheté les clubs et fait comme d'habitude :
В последний раз, когда я слышал это имя, это было в сочетании с докладом по правам корпораций в эковраждебном мире и каким-то бредом насчёт мёртвой хватки и охраны окружающей среды расположенной к вымирающим видам.
Son nom me rappelle un traité sur les droits des corporations dans un monde écono-hostile et autres bêtises sur un étau placé par l'Environnement sur les espèces en danger.
Они маршируют против мультинациональных корпораций и удирают от полиции в ботинках, произведенных этими самыми корпорациями
N'oubliez pas qu'ils veulent manifester contre les corporations multinationales et qu'ils courent devant la police avec des chaussures fabriquées par ces mêmes multinationales.
Пусть вокруг падали бомбы, пусть корни скандала вели в самые высокие круги, пусть на него давили корпорации и мелкие вымогатели - невзирая на риск, Джо смело шел за своей историей.
Peu lui importait si les bombes tombaient en zone de guerre, si le scandale politique impliquait des gens haut placés, ou combien de grandes corporations ou de petits trafiquants le menaçaient. Quel que soit le risque, s'il y avait une histoire, Joe fonçait.
Потому что, именно из этих природных ресурсов мы добываем материалы для продолжения нашего процветания.
"les banques et les corporations qui se développeront autour d'elles vont dépouiller les gens de leurs possessions" "jusqu'au jour où leurs enfants se réveilleront sans domicile sur le continent que leur Pères avaient conquis"
Большинство высокотехнологичных корпораций против этого. Лоббирование технологий называется одной из причин задержки в развитии.
... grandes corporations technologiques opposées à cette idée, et les pressions exercées empêchent la signature de l'accord les démineurs de L. A...
Они — настоящие хозяева, вместе с корпорациями и государствами, ими поддерживаемыми.
Ce sont les véritables maîtres, accompagnés des corporations et des gouvernements qu'ils supportent.
И, пока толпа бредет в забывчивости к этой правде, банки, сговорившись с правительствами и корпорациями, продолжают совершенствовать и расширять свою тактику ведения экономических боевых действий.
Et, comme la majorité vit ignorante de cette réalité, les banques en association avec les gouvernements et les corporations, continuent à perfectionner et étendre leurs tactiques de guerre économique, générant de nouvelles bases, telle que la banque mondiale
Они идут в нашу большую корпорацию, чтобы построить инфраструтуру в этой стране
A la place, il est utilisé par nos grosses corporations pour construire des projets d'infrastructure dans ce pays.
Все они обогащают лишь несколько богатых людей в этой стране и нашу Корпорацию.
Des choses qui profitent a quelques personnes riches de ce pays, en plus de nos propres corporations,
Когда Арбенс стал президентом Гватемалы, страна была под ногтём у компании "Юнайтед Фрут".
Lorsque Árbenz est devenu président du Guatemala, le pays était sous le joug de la société United Fruit et les grands corporations internationales.
И как только он был отстранён от должности, новый человек, заменивший Арбенса, восстановил все связи с большими международными корпорациями, включая "Юнайтед Фрут".
Et aussitôt qu'il fut relevé de ces fonctions, le nouveau gus, qui le remplaça, rétabli tout pour les grosses corporations internationales, United Fruit incluse.
Корпоратократия — это группа людей, возглавляющих самые крупные корпорации.
La corporatocratie est ce groupe d'individus qui administre nos plus grosses corporations.
Они контролируют большинство наших политиков, финансируя избирательные кампании, как напрямую через корпорации, так и посредством прямых взяток, исходящи от наших корпораций.
Ils contrôlent la plupart de nos politiciens car ils financent leurs campagnes, soit au travers des corporations ou par des contributions personnelles qui émergent des corporations.
И в некоторой степени, наше правительство всегда невидимо, а политика ведётся нашими корпорациями на том или ином уровне.
Et, dans un sens, notre gouvernement est invisible la plupart du temps, et ses stratégies sont exécutées par nos corporations à un niveau ou à un autre.
Приватизация государственных предприятий. Это означает, что важные социальные системы могут быть выкуплены и управляться иностранными корпорациями в целях получения дохода.
Privatisation des entreprises publiques, signifie que les systèmes socialement important peuvent être achetés et régulés par des corporations étrangères pour le profit.
Кроме того, в связи с нерегулируемым производством, разрушение окружающей среды становится постоянным, так как часто ресурсы страны эксплуатируются безразличными к среде корпорациями, умышленно получающими на выходе масштабное загрязнение.
Accessoirement, en raison d'une production non régulée, la destruction environnementale est perpétuelle étant donné que les ressources d'un pays sont souvent exploitées dans l'indifférence des corporations tout en générant de larges quantités de pollution intentionnelle.
Из 100 крупнейших экономик мира по показателям ВВП 51 — корпорации, и 47 из них принадлежат США.
Des cent meilleures économies mondiales, basé sur le produit intérieur brut annuel, 51 sont des corporations. Et 47 sont basées aux Etats-Unis.
Корпорации были возведены на престол.
Les corporations ont été intronisées.
Президенты теперь немногим лучше корпоративных торговых агентов, которые принимают на себя весь политический огонь, в то время как те, кто управляет, остаются скрыты от общественного внимания.
Les présidents ne sont plus que les bonimenteurs des corporations faisant face aux critiques tandis que ceux qui les contrôlent restent à l'ombre, loin du débat public.
И, в отличие от Республики, нами не правят корпорации. Тихо.
C'est une démocratie, et contrairement à la République, les corporations ne nous gouvernent pas.
Компания взяла на себя ответственность за то, что осталось.
Les Corporations prirent le contrôle, combattant pour ce qu'il restait.
Представители уже в пути.
Les combattans representant leurs corporations sont en route.
Три компании разыскивают их
Solicité par 3 Corporations pour des assasinats de personnes importantes.
Sold nonexistent land to a half a dozen major corporations.
Il a vendu des terrains fictifs à six grandes sociétés.
Двадцать лет назад, когда корпорации поручились за наши расточительные власти, нам это выдали за спасение...
Il y a 20 ans Quand les corporations ont renfloué nos gouvernements en faillite, elles ont passé pour des sauveurs.
Значит, мы бы все вымерли или забомжевали, если бы не их помощь?
Et alors, on devrait être morts ou à la rue sans le sauvetage financier des corporations?
Мир передал всю власть корпорациям.
Le monde a abandonné le pouvoir aux corporations.
в смысле, эти люди, они просят прозрачное ведение бизнеса. от правительства и корпораций.
Dans ce contexte ils demandent une politique de transparence de la part du gouvernement et des corporations.
Неудивительно, что корпорации изменили книги по истории.
Ce n'est pas étonnant que les Corporations ait changé les livres d'histoires.
А кто наводит порядок в корпорациях?
Qui fait la police au sein des corporations?
Заключение по делу Citizens United позволило корпорациям анонимно жертвовать неограниченные суммы денег любому политическому кандидату.
Très bien, la décision de Citizens United a autorisé les corporations de donner une quantité d'argent illimité à n'importe quel candidat politique. sans que personnes sachent d'où vient l'argent
По словам Арти, процесс удаления кофеина - это ложь и согласованный правительством / корпорацией обман.
Selon Artie le processus de décaféination est un mensonge, et une tromperie du gouvernement et des corporations.
Мэр была связана с деньгами корпораций?
Le maire était-il dans la poche des corporations?
I wrote a paper on corporations once.
J'ai écrit sur ces grosses boîtes.
- у жадных корпораций. - Ясно.
Juste les corporations avides.
Корпорация с господдержкой - это узаконенная чёрная дыра.
Oui, les corporations travaillant pour le gouvernement sont comme du béton armé.
♪ Это не "корпорации людей" ♪
♪ This ain t "corporations are people" ♪
Злонамеренные действия, предпринимаемые корпорациями для защиты своих интересов.
Des actions malveillantes délibérées commandées par les corporations pour protéger leurs intérêts vitaux.
Меня чрезвычайно увлекают... корпоративные финансы.
Je suis juste très passionné au sujet des corporations de finance.
Всё, начиная от малого бизнеса и до крупных компаний.
Tout, du petit commerce aux corporations majeures.
Ты теперь грабишь корпорации?
T'arnaques les corporations maintenant?
Корпорации, международные компании, называй как хочешь, но они все пали.
Les corporations, les multinationales qu'importe leurs noms, elles se sont toutes effondrées.
Ребекка Бартон осмелилась заявить, что корпорация - не народ.
Rebecca Barton a osé dire que les corporations ne sont pas des personnes.
Обычно в этой стране люди такого ранга оканчивают Гарвард или Йель.
Ici, les gens travaillant pour les corporations vont à Harvard ou Yale.
Частные корпорации превратили её в новую Калифорнийскую золотую лихорадку.
Les corporations privées l'ont transformées en une nouvelle ruée vers l'or californienne.
Три корпорации готовы убивать за это устройство.
Quoi que soit cette chose, trois corporations étaient prêtes à tuer pour l'avoir.
Слишком многие сенаторы заботятся лишь о собственной выгоде.
Les corporations, les guildes de commerce,
Задействовалась мозжечковая миндалина. А она отвечает за две вещи.
Ils découvrent le monde suivant la vision des corporations qui n'a rien d'objective.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]