Crumble traducir francés
47 traducción paralela
В ревеневой корочке.
C'est un crumble à la rhubarbe.
А Бэтти Яблокова внезапно открыла для себя что ее парня зовут Дарен,
l'inventeur du crumble à la pomme s'appelait Darin.
- Мне, пожалуйста, крамбл.
- Je vais manger du crumble.
да.. комочки вкусные.
C'est bon le crumble.
Я испекла пирог.
- J'ai fait un crumble.
Мой знаменитый имбирно-персиковый коблер.
Mon célèbre crumble à la pêche et au gingembre.
Можно пирожное?
- Je peux avoir un crumble?
Куплю ему пирожное.
- Je vais lui acheter un crumble.
Уиллис и Крамбл в "Лучших Гномах и Садах".
Willis et Crumble dans "De meilleurs nains de jardin".
Крамбл скоро приведет ваших гномиков в отличное состояние.
Crumble aura bientôt remis vos nains de jardins dans un état tip-top.
Крамбл!
Crumble!
Эти крошки торта просто восхитительны.
Ce crumble est délicieux.
Вы не посмотрите на десерт?
- Pouvez-vous regarder le crumble?
Этот деревенский тыквенный суп-пюре мы дополняем кленовым соусом и шепоткой шалфея.
C'est juste un biscuit rustique avec de la courge poivrée Et on fini avec une pointe d'érable infusé à la crème fraîche et un petite crumble à la sauge.
Я испекла твой любимый яблочный биксвит.
Je t'ai cuisiné ton crumble aux pommes préféré.
Джордж Такер, ты знаешь, меня очень печалит, что ты подумал, что я испекла твой любимый бисквит не просто так.
George Tucker, tu sais que cela m'attriste beaucoup que tu ne puisses pas penser que je te prépare un crumble aux pommes pour être gentille.
Я испекла тебе крамбл.
Je vous ai fait un crumble.
Хот-доги на обед, чипсы, пирог с крошками.
Hot-dogs pour déjeuner, frites, crumble.
Тебе не понравился мой пирог в горшке и мой крошащийся персик которые я научилась делать исключительно ради тебя?
N'as-tu pas aimé mon pâté en croute et mon crumble à la pêche dont j'ai appris la recette juste pour toi?
- Мы еще посмотрим. - Удачи вам. - Вам того же.
Même si j'ai fait un crumble "à la mode"
Абрикосовое витое печенье для него, и посыпанное сахарной пудрой для меня.
Crumble aux abricots pour lui, saupoudré de sucre pour moi.
Яблочный пирог зовет.
L'appel du crumble au pommes.
Пирог или слойки?
Tarte ou crumble?
- Еще будет ягодный пирог, надеюсь, вы еще не наелись.
J'ai aussi un crumble aux mûres, donc j'espère que vous avez gardé de la place.
Корица, ореховая крошка?
Du crumble noix-cannelle?
Я просто предлагал тебе свой яблочный пирог!
Je t'offrais juste une peu de crumble à la pomme.
Чизкейк или крамбл?
Cheesecake ou crumble?
Вот ваши пирожные с шоколадом и лимоном.
Voilà votre crumble choco-citron.
Хоть кусочек от крошки?
Une miette du crumble?
Да, и пока ты там, поставь яблочный пирог в духовку.
Tant que vous y êtes, mettez le crumble aux pommes dans le four du haut.
Пирог вкусный.
Ce crumble est bon.
Черничный пирог.
Crumble au myrtilles.
Не давайте Маучу налегать на черничный пирог ".
Ne laissez pas le crumble aux myrtilles à Mouch. "
Я испекла для тебя персиковый пирог.
Je t'ai fait un crumble aux pommes.
Мой яблочный пирог Самый крутой
Mon crumble aux pommes C'est le plus crumble
У нас домашний крамбл из голубики с ванильным мороженым.
Crumble aux myrtilles avec glace vanille.
Да. Крамбл из голубики. Отлично.
Crumble aux myrtilles, parfait.
До ужина с мистером Гредграйндом, твоих губ не тронет ни кусок пирога, ни крошка от торта, ни самый крохотный кексик.
Jusqu'au diner avec M. Gradgring, pas une part de tarte, un crumble ou un muffin ne passera tes lèvres.
"не думай дважды" Ну, мне нравится, коблер на ланч. "Я больше не могу тебя слышать"
Je préfère le crumble du déjeuner.
Ванильно-ромовый торт с кленовым сиропом, начинкой из сливочного сыра с малиной и посыпкой из белого шоколада.
Gateau vanille rhum sirop d'érable avec un fourrage à la crème de framboise et un crumble de chocolat blanc.
Так, ребята. У меня осталась половина пирога с ревенем. Есть еще пирог с черникой, но он немного черствый.
Alors, j'ai une tarte rhubarbe, un crumble myrtilles, il est un peu rassis, et un gâteau au chocolat.
Я наделала вкусных комочков.
Alors, j'ai fait du crumble.
* Я очнулась *
- Castles crumble
Прим. переводчика )
Du crumble au petit-déjeuner!
Тут пирог.
Un crumble.
Оставь пирог.
Laisse ce crumble.