Cui traducir francés
48 traducción paralela
Голубое небо и птички поют : "Фьють-фьють".
Le ciel bleu, les oiseaux chantent "cui-cui".
Фьють-фьють
Cui-cui.
Ксяо Куи!
Xiao Cui!
У тебя маленькая птичка, вырезана на руке, что говорит мне у тебя высокая терпимость к унижению, так я заключаю, что это не гемморой.
Vous avez le tatouage d'un petit cui-cui sur le bras, ce qui me porte à croire que vous n'avez pas peur des moqueries. Donc, ce ne sont pas des hémorroïdes.
Да, но cui bono?
Mais cui bono?
А не похрен ли cui?
Cui ça intéresse?
Послушайте, как поют птички, Так немного веселее
Les zozios font cui-cui On oublie ses soucis
- Цём.
- Cui-cui.
- Цём.
- Cui-cui. - Chip-chip.
Чирик.
Cui.
Чирик?
Cui?
Что это значит?
C'est quoi, "cui"?
Ладно.
OK. Cui-cui.
Возьми лож...
Prends... Prends une cui...
Но только одна из этих угроз реальна.
Mais un seul danger est réel. Cui-cui.
Продолжаем. "De strictus sensi cui super impia".
Poursuivons. De strictus sensi cui super impia.
Чирик
Cui-cui.
Я так счастлива, что его молоточек может еще стучать.
Tout va bien. Ravie de savoir que son kiki fait encore cui-cui.
- Привет.
Ça va? - Cui.
Что ты будешь?
- Cui. Tu veux quoi?
Мой студент.
- Cui, ma caille.
- Иди ко мне дорогая.
- Cui, ma chérie. Viens.
Поэтому, если две армии сойдутся в смертельном бою, как часто говорят законники, кви боно?
Donc si les deux armées se battent jusqu'à la mort, comme le disent souvent les avocats, cui bono?
Он пек ей пирог.
Il cui-cuisinait une tarte pour sa petite amie.
Ты что, ебенная сова?
Qui? "Cui?" Tu te prends pour un oiseau?
♪ Ля, ля, ля, поболтали много, пожевали ещё больше ♪
Cui-cui, cui-cui, parle beaucoup et repicore
Обычно вы ждете, пока заговорит Томас Кромвель, а потом чирик-чик-чик, да, сэр, нет, сэр, как скажешь, Том.
Habituellement, vous attendez que Cromwell parle... Et après c'est "Cui, Cui, à tout ce que vous dîtes, Tom!"
Другой вопрос : кому это было выгодно?
Il y a aussi cui bono.
Утром вы просыпаетесь, и слышите чик-чирик, чик-чирик за окном.
Le matin, à peine réveillé, il y a un petit cui-cui, cui-cui à la fenêtre.
Чик-чирик, чик-чирик.
Cui-cui, cui-cui.
- Какой нетерпеливый!
- Ce qu'il me court, cui-la!
Он меня не на барахолке нашел!
Ben quoi, il va pas me chiner, cui-la.
Прыг-скок, голубок. - Исключено.
Et j'ai mon slogan, "Cui-cui, tu es cuit!"
Может этого из политотдела дивизии.
P't'êt'çui-là de la section politique de la division.
Это директору, а ты возьмешь у Бори, когда он прочтет.
Çui-là est pour le directeur, et toi tu vas prendre çui de Boria quand il l'aura lu.
Мало ли кому что взбредет в голову.
Il a de drôles d'idées, çui-là.
Конечно!
Pris, mon cuî!
Дай я попробую.
Mon cuî! Laisse-moi essayer.
Простите, мне нужна ложка.
Excusez-moi, il me faut une cui...
У этого ниггера Милтона кусочки.
Le gars, là, Milton, çui qu'a un cancer.
Он любил наедаться до отвала.
Il aimait s'en coller plein la panse, çui-là.
- Продолжай.
- Continue. Les bras... Cui.