Damon traducir francés
1,902 traducción paralela
Что скажешь, Деймон?
Où veux-tu en venir, Damon?
Этому надо положить конец, Деймон.
Cela doit cesser, Damon.
А ты, Деймон, остаёшься в центре.
Et Damon, au centre.
Деймон? Мы можем поменяться?
Damon?
Сосед Лео по комнате.
Ensuite il y a Damon.
Не слишком умеет общаться с людьми.
Plutôt bizarre ce Damon. Pas très fort en relations humaines.
Все четверо, профессор Кинг, Дженнифер Чхён, Эмбер Коллинз и Деймон Райан, все они уехали ровно в 11 утра.
Tous ces quatre là, Professeur King, Jennifer Cheung, Amber Collins et Damon Ryan, tous se sont mis en route à 11hr.
Лео Даунс, приписанный к удалённой точке, поменялся местами с Деймоном Райаном с тем, чтобы остаться в центре. Деймон, может, поменяемся?
Leo Downs a échangé son poste avec celui de Damon Ryan afin de rester au centre.
Мне нужно быть здесь.
Damon, on peut échanger?
Но мы знаем, что у жертвы он был, ибо Деймон Райан в своих показаниях сказал, что отдал ему свои планшет и фотоаппарат.
Non. Pourtant nous savons que la victime en avait une, parce que dans le témoignage de Damon Ryan, il dit qu'il lui a donné calepin et caméra.
А Деймон Райан, он, конечно, странный, но они просто не ладили в принципе.
Et Damon Ryan est très étrange, mais ils ne s'entendaient pas du tout.
Судя по показаниям допрошенного вами Деймона Райана, у нас есть возможный мотив ревности из-за отношений Лео с Эмбер Коллинз.
Après votre entretien avec Damon Ryans, nous avons un mobile possible de jalousie sur la relation de Leo avec Amber Collins.
Деймон!
Damon!
После того, как Лео поменялся с Деймоном, вы поняли, что вам придётся рискнуть и расчётливо убить его здесь.
Après que Leo eut échangé avec Damon, vous saviez que vous aviez un risque a prendre et le tuer ici.
" Елена знала, что неправильно хотеть Дэймона.
" Elena savait que c'était mal de vouloir Damon.
" До тех пор, пока Дэймон не стянул ее одежду.
" Et pourtant quand Damon s'est approché d'elle,
" Когда Дэймон вонзил клыки в ее шею,
" Quand Damon mis ses crocs sur son cou,
В конце у Елены и Дэймона секс в грузовике.
Elena et Damon ont une relation sexuelle dans un pickup à la fin.
— тефан : ≈ Є человечность, ƒеймон.
STEFAN : Son humanité, Damon.
ƒэймон?
- Damon?
ƒеймон, если она узнает, что ты его до сих пор ищешь, она сбежит.
Damon, si elle se rend compte que tu es toujours en train de le chercher, elle va fuir.
ƒэймон.
Damon.
" ы небрежен, ƒеймон
Tu deviens négligent, Damon.
¬ плохой форме, ƒеймон.
Pas en forme, Damon.
ƒолжна заметить, € слегка задета, ƒэймон.
Je dois dire que je suis blessée, Damon.
ƒеймон выслеживает лекарство.
Damon suit une piste pour la cure.
акое трагическое событие было слишком т € желым, чтобы его не смог пережить ƒеймон — альваторе?
Quel événement traumatisant fut trop dur à gèrer pour Damon Salvatore?
Ћадно, давай не говорит то, что мы не имеем ввиду ƒэймон словно собака с костью.
Bien, ne disons pas de choses que l'on ne pense pas. Damon est comme un chien avec un os.
" именно поэтому ты был веселее в то врем € как ƒэймон, возможно, наслаждаетс € безэмоциональной компанией ≈ лены в Ќью -... орке.
Et c'est pourquoi tu étais plus amusante exactement comme Damon qui doit probablement s'amuser en compagnie d'une Elena sans émotions à New York.
'актически, € обращалс € к ƒэймону и ≈ лене, когда € сказал это, Ќо очевидно, что это задело теб € за живое ѕотому что это неправда.
En fait, je faisait référence à Damon et Elena quand j'ai dit ça, et j'ai clairement touché une corde sensible.
ты не много упустил ты не должен вести себ € честно, ƒэймон.
Tu rates pas grand-chose. Tu n'as pas a prendre la grande route, Damon.
" дачи!
DAMON : Bonne chance!
" огда мы вернем нормальную ≈ лену назад без всех этих отвратительных моментом между я не приму лекарство ƒэймон ƒа, ты примешь, даже если мне придетс € сломать твою шею или св € зать теб € в цепи пока мы не найдем его.
Comme ça, on retrouve la Elena normale sans toutes les horribles étapes entre deux. Je ne prendrai pas le remède, Damon. Si, tu vas le prendre, même si je dois te briser la nuque ou t'enchainer jusqu'à ce qu'on le trouve.
- ƒоброе утро, ƒеймон.
ELENA : - Bonjour, Damon.
ѕрости ƒеймон, кажетс € € сломала твое радио.
Désolée Damon. Je crois que j'ai cassé ta radio.
ƒеймон, что ты сделал?
Damon, qu'est-ce que tu as fait?
Ты - ничто для меня, Деймон.
Tu n'es rien pour moi, Damon.
твой разум это очень темное и приковывающее место, Дэймон
Ton esprit est un endroit très sombre et captivant, Damon.
Деймон, помоги мне
Damon, aide-moi.
Я и Деймон можем посмотреть снаружи, в то время как ты и Керолаин посмотрите внутри.
Damon et moi dehors et Caroline et toi, dedans.
Дэймон, помоги мне.
Damon, aide-moi.
- Тоже приятно видеть тебя, Дэймон.
- C'est bon de te voir aussi, Damon.
Может быть Дэймон убедит тебя.
Peut-être que Damon te convaincra.
Дэймон, это я!
Damon, c'est moi!
- Дэймон, мне жаль.
- Damon, je suis désolée.
Она безжалостная без её человечности, Деймон.
Stefan : Elle est impitoyable sans son humanité, Damon.
Что с тобой не так?
Damon : Qu'est ce qui ne va pas chez toi?
Это не сработает, Дэймон.
Ca ne va pas marcher, Damon.
Мы можем сделать это по-хорошему, или можем пойти другим путем, но как бы то ни было, мы не остановимся, пока не заставим тебя включить чувства
[DAMON] On peut faire ça de la manière douce ou forte, mais peu importe la manière, on ne s'arrêtera pas, avant que ton humanité ne refasse surface.
Адам будет сильно расстроен.
Et Damon Ryan.
— уд € по всему, ƒеймон от нас слин € л.
Espérons qu'il trouvera ce qu'il cherche, et que je puisse le prendre. On dirait que Damon nous a abandonné.