Desole traducir francés
74,423 traducción paralela
Прости. Лига собрана.
Désolé, l'équipe est au complet.
- Народ, простите...
- Je suis désolé tout le monde...
Ребят, простите.
Je suis désolé.
"Прости, я слишком занята стукачеством на друзей, потому что я ведь лучше всех."
"Désolé, j'e suis trop occupée a narguer mes collègues, car je pense que je suis meilleure que tout le monde."
Мне жаль.
Je suis désole.
Соболезную твоей утрате, Кристина.
Désolé pour ce décès qui te touche. Toi aussi.
"Простите, тренер, я слишком расстроен сейчас, чтобы подтягиваться".
"Désolé, coach, je suis trop déprimé et paniqué pour faire des tractions."
Извини.
Je suis désolé.
Вся эта ситуация с твоей сестрой, мне жаль, что ты проходишь через всё это, а меня нет рядом.
Ce qui se passe avec ta soeur... Je suis désolé que tu aies dû vivre ça et de ne pas avoir été là.
Прости. Я пришел, как только получил твое сообщение.
Désolé, j'ai fait au plus vite dès que j'ai eu vos messages.
Извини моего отца и своего.
Je suis désolé pour mon père et ton père.
Прости, я знаю, что это больная тема для тебя, Джагхед, насчет автокинотеатра.
Je suis désolé, je sais que c'est un sujet sensible à cause du drive-in.
Прости, Фред.
Désolé, Fred.
Мне жаль, Вал, я должен идти, я должен попытаться.
Je suis désolé, Val, je dois y aller, je dois essayer.
Послушай, мне жаль, что у тебя такие неприятности.
Ecoute, je suis désolé pour tes problèmes.
Полли, мне жаль.
Polly, je suis désolé.
Прости, мам...
Je suis désolé, Maman.
Я уезжаю. Прости, что пропущу твой день рождения в эти выходные, Джаг.
Désolé de manquer ton anniversaire ce week-end, Jug.
Мне больно говорить об этом, но она не так невинна, как ты думаешь.
Je suis désolé de dire qu'elle n'est pas aussi innocente que tu le crois.
Мистер и миссис Насири, соболезную вам.
M. et Mme Nasiri, je suis désolé pour Danny.
Простите, но мы должны спросить :
Désolé, mais on doit vous demander :
- Простите.
- Désolé.
- Простите.
- Je suis désolé.
Я только начал говорить, как сочувствую ему, но он перебил меня.
J'ai commencé à lui dire à quel point j'étais désolé, mais il m'a coupé.
Прости.
je suis désolé.
- Извините.
- Désolé.
Сожалею о том, что случилось с Кевином.
Désolé pour ce qui est arrivé à Kevin.
Мне жаль.
Je suis désolé.
Прости, Артур, но я не могу.
Je suis désolé, Arthur, mais je ne peux pas.
- Скажи, что я извиняюсь.
- Dis-lui que je suis désolé.
Ой, простите.
Désolé.
В подобных случаях лучше перестраховаться.
Dans des cas comme celui-là, il vaut mieux en sécurité que désolé.
Прости меня.
Je suis désolé.
Мне так жаль.
Je suis tellement, tellement désolé.
Прости.
Je suis désolé. Vous allez devoir répéter ça.
Пpocти мeня, Филипп.
Désolé, Phillip.
- Пpocти мeня!
- Désolé!
- Мне жаль.
J'en suis désolé.
Мне так жаль.
Je suis vraiment désolé.
Извини.
Désolé.
- Извини.
Désolé du retard.
Он просит прощения.
Il dit qu'il est désolé mais qu'il ne peut pas vivre en Amérique.
Прости, чувак.
Je suis désolé.
Пока мы здесь, мы ведём несколько операций одновременно, а не одну как ты.
Nous avons mené plusieurs opérations depuis notre arrivée, pas une seule, comme toi. Je suis désolé mais j'ai dit la vérité.
Слушай, мне... мне жаль, я знаю, мы сказали что ты можешь поехать, но... не получится.
Écoute... Je suis désolé. On t'avait dit que tu pourrais y aller mais ça ne va pas être possible.
Жаль, что ты не будешь расти со всеми обычными вещами, например, собаки или парня, который живёт через дорогу.
Je suis désolé que tu n'aies pas pu grandir avec les trucs normaux : un chien ou un petit ami qui habite dans la même rue.
Прости меня.
Je suis désolé!
Мне так жаль.
Je suis tellement désolé.
Прости.
Je suis désolé.
Тогда прости.
Eh bien désolé.
Прости, что я проснулся и разрушил твою жизнь.
Désolé de m'être réveillé et d'avoir gâché ta vie.