English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ D ] / Discussion

Discussion traducir francés

2,978 traducción paralela
Ну, это потому что у нас проблема и все мы должны поговорить.
Hé bien, c'est parce que tu as un problème et nous devons tous avoir une discussion.
- Между ними происходит молчаливый разговор.
Il y a une discussion tacite entre eux.
Зачем было вообще втягивать доктора Мастерса?
Je ne vois pas pourquoi nous devons impliquer Dr. Masters dans cette discussion.
Он на собрании.
Il est en discussion avec des gens puissants.
Хорошо прошел разговор?
Est-ce que la discussion s'est bien passée?
Именно такой диалог мне бы сегодня было интересно начать с вами и нашими друзьями.
C'est la discussion que je suis curieuse d'avoir avec vous et vos amis.
Но после секса мы сразу начнём разбираться.
Mais dès que nous avons fini de faire l'amour, on aura cette discussion!
Еще раз проясним, только после секса мы начнем разбираться?
Um, donc... juste, juste pour être clair, après que nous ayons fait l'amour, c'est là qu'on aura notre discussion?
Мы потратили много чернил, ты и я, обсуждая человеческие взаимоотношения и не приблизились к понимаю ни на шаг, с тех пор, как началась переписка.
Nous avons, tous deux, versé beaucoup d'encre, lors de notre discussion du lien humain. Nous n'avons guère avancé, depuis le début de notre correspondance.
И посему диалог, каким бы тщетным он не оказался, продолжается, а нам остается гадать :
Alors, la discussion, bien qu'elle soit futile, continue.
Это не обсуждается!
Pas de discussion!
Мы ведь уже всё уладили.
La discussion est close.
И все эти разговоры о побеге.
Tout cette discussion sur s'enfuir.
Тем временем, найди Ронни, ладно? Мне бы хотелось немного пообщаться с ним.
J'aimerais bien avoir une petite discussion avec lui.
Слушайте, берем его и проводим беседу.
Je dis qu'on l'enlève, pour avoir une discussion avec lui.
К сожалению, наш разговор был прерван, появлением Хаммонда.
Malheuresment, notre discussion fut écourtée par l'arrivée d'Hammond.
Просто дружеский трёп.
Juste une discussion entre amis.
клонбрудер.
Le temps de la discussion est kaput, Klon-Bruder.
Извините, мадам, здесь нельзя разговаривать.
Excusez-moi, madame, pas de discussion ici.
Интересное рассуждение.
Quelle discussion intéressante.
Мне серьёзно влетело за доставания в сети...
et j'ai une discussion sérieuse à propos du cyber-harcélement.
И это своего рода разговоров, который делает бастардов и любовниц обезглавленными.
Et c'est ce genre de discussion qui fait exécuter les bâtards et les maîtresses.
Похоже, узнал про сегодняшнее собрание фокус-группы.
Il a dû apprendre pour les groupes de discussion aujourd'hui.
Что за фокус-группа?
Comment ça? Quels groupes de discussion?
Моника вырабатывает стратегию сегментации рынка, и она просила собрать фокус-группу для тестирования, но если Винсент узнает, он кипятком будет писать.
Eh bien, Monica étudie les stratégies de segmentation du marché, donc elle m'a demandé de mettre en place ces groupes de discussion pour les tests, mais Vincent serait en colère s'il l'apprenait.
Моника, клянусь, я и слова не сказал о фокус-группе.
Monica, Je promets, je n'ai rien dit à propos des groupes de discussion.
Потрясены тем, что вы собрали фокус-группу!
Choqués qu'il y ait des groupes de discussion qui fasse des tests.
Я подумала что мы бы могли поднять эту тему в кругу и найти решение.
J'ai pensé que nous pourrions ouvrir ce cercle de discussion et trouver une solution.
Нечего и спорить!
Il n'y a pas de discussion!
Может, нам стоить дождаться этого "очень скоро", прежде чем продолжать разговор?
Mieux vaut attendre "bientôt" pour conclure cette discussion.
Отлично поговорили.
Enfin bref, bonne discussion.
Да, я организую собственную комикс-конвенцию, и я подумал, что было бы идеально, если бы ваш клиент, Роберт Дауни младший, появился на нашей основной секции.
Je commence ma propre convention de comics, et votre client, Robert Downey Jr. serait parfait pour notre premier panel de discussion.
Так что, если хочешь подискутировать, назначим встречу.
Donc, si tu veux avoir une discussion sérieuse, on peut arranger ça.
Если это личное, можете закрыть дверь.
Si c'est une discussion privée, veuillez fermer la porte.
Разговор был просто..
Cette discussion, c'était juste...
Ну, я поговорю с ним.
Je vais avoir une petite discussion avec lui.
Мы уже все обсудили.
- Nous avons déjà eu cette discussion.
Мои предложения могут помочь вам переспорить меня.
Mes suggestions pourraient en fait vous aider à me battre dans cette discussion.
Мы с ним немного поболтали, прежде чем я перерезал ему горло.
On a eu une petite discussion avant que je ne lui tranche la gorge.
Мы отслеживали ваш телефон.
On traque votre téléphone depuis notre dernière discussion.
Во-вторых, мне надо поболтать по-девчачьи пять минут, и ни минутой больше, а то боюсь, что стану совсем девчонкой.
Et de 2, j'ai besoin de 5 minutes de discussion entre filles. Pas une minute de plus, sinon je me transforme en pétasse.
- Боже! - Конец дискуссии.
Fin de la discussion.
Никаких разговоров.
Pas de discussion.
Эм, о'кей, в общем, эм... это был очень, эм, замечательный разговор, так что, эм... пойду-ка я... посижу в душе, и, эм, пройдусь по всем прекрасным событиям в моем разуме.
Ça a été une... Discussion soignée. Je vais aller m'asseoir dans la douche, et parcourir les plus grands tubes dans ma tête.
Тот парень одет в кардиган поверх своего кардигана. - Ты в порядке?
Très bien, depuis qu'on est dans une telle humeur de discussion.
Может у нас есть быстрое слово?
On peut avoir une petite discussion?
Не хочется прерывать вашу беседу, дамочки, но тут новость, которая не может ждать.
Je déteste vous interrompre dans votre discussion, les filles, mais cette info ne peut pas attendre.
Слушайте, я знаю, что сегодня утром я перегнул палку, но нам надо поговорить. Обещаю, что буду держать эмоции под контролем ради более плодотворной дискуссии.
Ecoute, je sais que j'ai été un peu dur avec toi, mais on doit parler, et je te promets de surveiller mes émotions pour le bien d'une discussion plus productive.
Если ты пригласишь Закари вести бар-мицву, о тебе будет говорить весь город.
que si tu utilises Zachary comme ton hôte a la Bar Mitzvah, tu seras le sujet de discussion dans cette ville.
Конец дискуссии.
Fin de la discussion.
Постарайся не начинать разговоров.
Essaye de ne commencer aucune discussion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]