Donne traducir francés
65,777 traducción paralela
Похоже, нам придётся дать тебе значок или типа того.
Il va falloir qu'on vous donne un badge un de ces jours.
Отдай мне детонатор, сынок.
Donne moi le détonateur, fils.
От него было такое чувство, будто голову разрывает на части так, чтобы можно было влить горячую лаву прямо в мозг.
Il donne la sensation que votre tête est percée pour verser de la lave en fusion à l'intérieur de votre cerveau.
Меня в дрожь бросает от этого места.
Cet endroit me donne la chair de poule.
Мне, например, приятно от того, что я открываю громкую историю.
Briser une grande histoire me donne un sentiment incroyable.
Я хочу поступать так, для наших отношений.
Être avec toi me donne envie de faire des choses comme ça.
Я могу провайбить только то, что видел Барри, а бегущая строка на остановке не даст нам полную информацию.
Je peux vibrer que ce que Barry voit, et un ticket sur le côté d'un arrêt de bus ne donne pas énormément d'informations.
- Дай-ка их сюда.
- Donne moi ça.
Так или иначе это даст нам всю информацию о местоположении, неважно в какой части мультивселенной Барри застрял.
Ça nous donne des informations pertinentes sur l'endroit peu importe le coin du multivers où Barry est coincé.
Разочаровывающе, не так ли? Знать, что тебе суждено умереть, если я не дам Флэшу то, что он хочет?
C'est frustrant, n'est ce pas, savoir que l'on va mourir à moins que je donne à Flash ce qu'il veut.
Назови имя.
Donne-moi le nom.
- Ладно, дай мне...
- Donne-moi le...
Дай мне эту штуку что в твоих руках.
Donne-moi ce truc dans tes mains.
Дай мне оружие.
Donne moi le fusil.
Дай-ка мне это.
Donne-moi ça.
- Марли дал вам "Ин Контрол", а Дре подарил вам "Хроник". А я дарю вам "Инферно"!
Alors que Bob Marley vous a donné In Control et Dr Dre vous a donné The Chronic, je vous donne Inferno.
Они кошерные?
Donne-moi un de ces sales hot-dog.
Дай мне.
Donne.
Если она смогла бы дать показания как можно скорее, это было бы нам очень на руку.
Si elle donne sa déposition, ça fera la différence.
Не нужно давать мне ложных надежд.
Ne me donne pas d'espoir.
Я отдаю всю свою любовь ему.
Je lui donne tout mon amour.
Я дал полиции все шансы спасти тебя.
Mais j'ai donné à la police une chance de vous sauver.
Подстрелив меня, Эд, ты дал мне повод для выживания :
En me tirant dessus, Ed, tu m'as donné une raison de vivre :
Образец вируса, полученный нами от Хьюго Стрэнджа,
L'échantillon du virus qu'Hugo Strange nous a donné,
Я не отдал приказа.
Je n'ai pas donné l'ordre.
К тому же, они предоставили нам прекрасную возможность.
Sans parler du fait qu'ils nous ont donné l'occasion parfaite.
Он не смог добраться до любви, что дали вам ваши родители, она всё ещё есть у вас, она всё ещё здесь.
Il ne pourra pas toucher à l'amour que vos parents vous ont donné, que vous avez toujours en vous, que vous avez toujours là.
Барбара и Нигма отправили в мэрию список требований.
Barbara et Nygma ont donné au bureau du maire une liste de demandes...
Видимо, он поменял его.
Il a dû le changer à un moment donné.
Да, и он дал Уолли его способности.
Oui, il... il a donné les pouvoirs de Wally.
Мой пра-прадед подарил его моей пра-прабабушке после Второй мировой войны.
Mon beau-grand-père a donné ça à ma belle-grand-mère. après la Seconde Guerre Mondiale.
И дали ему именно то, что нужно, чтобы сбежать.
Et nous lui avons donné la chose dont il avait besoin pour s'échapper.
Когда ты создал Флэшпоинт, ты неосознанно дал мне инструменты для возвращения.
Quand tu as crée Flashpoint, tu m'as donné sans le vouloir le moyen de revenir.
Ты подарил мне идею превратить Уолли в Кид Флэша, сделать его достаточно быстрым, чтобы он смог заменить меня в твоей тюрьме.
Tu m'as donné l'idée de transformer Wally en Kid Flash, pour le rendre assez rapide pour me remplacer dans ma prison.
Тогда почему ты не дала мне никакого совета, не помогла?
Alors pourquoi ne m'as-tu pas donné des conseils pour m'aider?
И вы все мне... столько дали, понимаешь?
Et vous m'avez tous donné tellement... Tellement, vous savez?
Вы дали мне дом, вы дали мне цель.
Vous m'avez donné une maison, Vous m'avez donné un but.
Он сделан из затвердевшей энергии Спидфорса, и ты отдал его мне.
Il est calcifié L'énergie Speed? Force, Et vous m'avez donné.
Мы только... Мы слегка подтолкнули кармическое правосудие.
On a juste... donné un petit coup de pouce au Karma.
К сожалению, да, но он дал мне наводку.
Malheureusement, oui, mais il m'a donné une piste.
Отец создал ее, лишь для того, чтоб она появилась на моем жизненном пути. - Да
Père lui a donné la vie seulement pour la mettre sur mon chemin.
- И кого она утвердила? - Тиану.
Maman a déjà donné son accord.
- Скажи правду.
Je t'ai donné ces pilules car j'ai vu que tu souffrais, Jamal.
Тебе было трудно - пришлось выбирать между нуждами бойфренда и нуждами своего сына.
Tu lui as donné ces pilules car tu avais besoin qu'il fasse une performance à cet événement.
- И ты дал ему наркоту.
Donc tu lui as donné de la drogue.
Я родила тебе троих сыновей, сука, троих!
Je t'ai donné trois enfants, connard, trois enfants!
За то, что она над ним поработала.
Parce ce qu'elle lui en a donné un.
Ракон!
Donne-moi cinq minutes.
И ты мне это дал.
Tu me l'as donné. ♪ Has come back... ♪
Я отдал тебе комбинат.
Je t'ai donné l'usine.
Ваша диспетчер предоставила нам список
Votre répartitrice nous a donné une liste