Edition traducir francés
882 traducción paralela
! Экстренный выпуск!
EDITION SPECIALE
Хэнни удрал от полиции.
' 'Edition spéciale! Journal!
Свежие газеты!
Edition du jour!
Экстренный выпуск через час.
Edition spéciale.
Спецвыпуск Ярмарка в Холстенвалле
"EDITION SPECIALE" FETE FORAINE A HOLSTENWALL VENEZ NOMBREUX!
Реконструкция происходила в сотрудничестве с федеральным киноархивом Берлина,
Travail de laboratoire : L'Immagine Ritrovata, Bologne. Le négatif de cette édition a été utilisé pour la restauration digitale 2K.
Я должен успеть к следующему выпуску, Ник. Большое спасибо.
Je dois me dépêcher pour la prochaine édition, Nick.
Если бы вы позволили себя поцеловать, то вероятно прочитали бы об этом в завтрашнем выпуске.
S'il vous avait embrassée, vous l'auriez lu dans l'édition de demain.
Уволю, если не добудешь материал для свежего выпуска!
Si tu n'as rien pour la prochaine édition, tu es virée!
Это все знают и без тебя.
Ca ne vaut pas une édition spéciale.
Хэнк, придержи утреннее издание.
Retiens l'édition du matin.
Поправка.
'Edition spéciale!
Но в утреннем выпуске было небольшое сообщение о вашей дочери.
Rien de grave, mais la 1re édition contenait un entrefilet sur votre fille.
Только одно издание. Больше нигде не печаталось.
Un article dans la 1re édition, repris nulle part.
Будь в офисе Бриттен и Бриттен в 9 : 00, а я пущу это в дневной выпуск.
Sois chez Britton and Britton à 9 h. On aura l'édition de midi.
Держи, сынок. Скажи Дугласу, чтобы напечатал один экземпляр вечернего выпуска. Пусть с этой статьи начинается светская хроника.
Dis à Douglas d'imprimer un exemplaire de l'édition du soir avec ça en tête du carnet mondain.
- Я подготовлю специальный выпуск.
- Je prépare l'édition spéciale.
Агенство сообщает, что вы в последний раз работали на издательство.
L'agence dit que vous avez travaillé dans l'édition. Où était-ce?
- М-р Холмс? Утренний выпуск... с Вашей фотографией.
L'édition du matin... avec votre photo.
Покупаем утренний выпуск!
Votre édition du matin! Le journal!
Спецвыпуск!
Edition spéciale!
- Мы бы успели сдать статьи в номер. Ну, ты скажешь!
Ça sortirait dans la première édition.
Газета! Газета! Вечерняя газета!
Achetez l'édition du soir!
Срочные новости!
Édition spéciale!
Срочно!
Édition spéciale!
С уважением к вышеназванным газетам, Чарльз Фостер Кейн отказывается от всяческого контроля над ними, над их профсоюзами, а также всеми другими газетами и любого рода издательствами. От имущественных претензий.
"Charles Foster Kane déclare ici abandonner la direction des dits journaux et renoncer à la gestion de tout journal et de toute entreprise d'édition quelle qu'elle soit et renonce donc à toute revendication..."
Скоро отдохнем, Чарли. Еще 10 минут.
L'édition sortira dans 10 minutes.
Утренний выпуск в печати.
On tire la première édition!
Рада за утренний выпуск.
Bravo pour la première édition!
"Является ли Мэдвиг убийцей Генри?"
Édition spéciale! Paul Madvig entendu sur l'affaire!
Покупайте газеты.
Édition spéciale!
В самом деле? Срочно!
Edition spéciale!
Ну как, Стив, второй раз работает?
C'est bien ça? La 2e édition vous plaît?
Первое издание?
Première édition?
Ќикто не верит. Ёкстра! √ азета!
Édition spécial!
ƒавай, возвращайс € к работе.
Parlons d'abord de la prochaine édition.
Логово магната. Овятая святых издательского мира. Крепость казалась непреступной, пока я не вспомнила про твой личный лифт.
Le repaire du magnat de la presse... la forteresse du monde de l'édition... semblait imprenable, mais j'ai pris ton ascenseur privé.
Я уволен с 1 7 : 25 сегодняшнего дня. Мое имя высечено золотыми буквами во главе черного списка. В издательском бизнесе мне больше делать нечего.
J'ai été renvoyé cet après-midi, à 5 h 22... et mon nom va être mis à l'index en lettres dorées... pour que je ne travaille plus jamais dans l'édition.
Тебе нравится мое первое издание?
Ma première édition vous plaira
- Еще есть время до последнего выпуска.
Avant la dernière édition.
Нет, подарочное издание.
Non. L'édition de luxe.
Я представляю вам наш специальный 10-и часовой вечерний выпуск новостей из Эскудеро.
Notre édition spéciale de 22h00 en direct d'Escudero.
Сделайте историю, как есть, для передовицы. Новую для второго издания.
Nouvelle une pour la deuxième édition.
У бульдога легче было бы вытянуть это все.
Trop tard pour la première édition.
Сюда, мистер Хатчисон, редакция.
M. Hutcheson, le service de l'édition.
Выходной заголовок для утреннего выпуска.
On change la une pour l'édition du matin.
Похоже, наш последний.
La dernière édition.
Дневные газеты уже есть? - Нет, еще нет, дорогуша.
- La dernière édition?
Мне нужно время, чтобы подготовить вечерний выпуск.
Je dois faire l'édition du soir.
Вечерние газеты.
Achetez l'édition du soir!
Вечерние газеты.
L'édition du soir!