Empire traducir francés
3,407 traducción paralela
Печаль. Ты ещё больше его расстроишь.
Tristesse, n'empire pas son chagrin.
Я только всё ухудшаю.
J'empire les choses.
Вы создали империю с нуля.
Vous avez bâti un empire à partir de rien.
знаешь, давным-давно в Римской империи, пока ты платил императору налоги, ты мог поклоняться, кому хочешь, где хочешь, как хочешь.
À l'époque, dans l'Empire romain, si tu payais tes impôts, tu adorais qui tu voulais, où tu voulais, comme tu voulais.
ќна начинала, как обычна € маленька € девочка, скобы, косички. ј к 13 годам, она построила злодейскую империю!
C'était une fillette banale, appareil dentaire, couettes, mais à 13 ans, elle avait bâti un empire du crime.
" Bы oчeнь мoлoды, нo пpи этoм зapaбoтaли oгpoмнoe cocтoяниe.
" Vous êtes jeune pour être à la tête d'un tel empire.
Эта женщина станет звездой бизнеса.
Cette femme va construire un empire.
Как и предвидел Нил Уокер, Джой стала звездой бизнеса.
Comme Neil Walker l'avait prédit, Joy construisit un empire, dépassant même QVC.
В его отсутствие, зловещий Первый орден восстал из пепла Империи и поставил себе цель - убить Скайуокера, последнего джедая.
En son absence, le sinistre PREMIER ORDRE est né des cendres de l'Empire et n'a de cesse de chercher Skywalker, le dernier Jedi, pour le détruire.
Империя.
L'Empire.
Нашли в имперских архивах.
Trouvé dans les restes de l'Empire.
Последнее приобретение нашей растущей империи.
C'est la plus récente addition à notre empire florissant.
Если усилится, всегда можно спуститься.
Si ça empire, on peut toujours redescendre.
Как минимум 13 человек застряло там, и буря усиливается.
Il reste au moins 13 personnes coincées là-haut, et la tempête empire.
Соединенные Штаты Америки были внезапно и намеренно атакованы морскими и воздушными войсками Японской империи.
Les États-Unis d'Amérique ont soudainement et délibérément été attaqués par les forces navales et aériennes de l'Empire du Japon.
Не всё ли равно где умереть, здесь или там от жизни я земной устал и был бы рад если бы мир со мною пал.
Nul moyen de fuir d'ici ni d'y demeurer. Je commence à être las du soleil et je voudrais que l'empire du monde soit anéanti en ce moment.
У нашего отца рассеянный склероз, и он не может жить один.
La sclérose en plaques de papa empire, alors il ne peut plus vivre seul.
Он был рабом, который поднял восстание против римской империи.
- C'est un esclave qui mène une révolte contre l'Empire romain.
И ему всё хуже.
Et ça empire.
Я строила великие планы!
Pour étendre mon empire
Три года назад я бы ни гроша на него не поставил, а сегодня он возглавляет целую империю.
Il y a 3 ans, je n'aurais pas mise 1 centime sur lui, et le voila a la tete d'un empire. Tant mieux pour nous.
Это восхитительная актриса из театра "Ампир". Сейчас увидите.
Delicieuse vedette du theatre de l'Empire.
Морен, театр "Ампир".
Maurin, a l'Empire.
Не говоря уж о скаковых лошадях, квартире в "Кларидже", театре "Ампир", вилле в Марли, взятках журналистам и всем остальным.
- Voila. Sans parler de l'ecurie de course, de ta residence au Claridge, du theatre de l'Empire, de ta villa a Marly, des paiements aux feuilles de chantage, des remerciements en argent liquide, c'est...
Императорский двор пытается защитить себя, выставив гарнизоны на границах империи.
La Cour Impériale cherche à se protéger en établissant des troupes aux frontières de l'Empire.
Он наследник сети отелей Кромвелл, из Англии.
Il est l'héritier de l'empire hôtelier Cromwell.
Да, я построил империю.
- Tu sais ce que tu as fait. J'ai bâti un empire.
Если мы задействуем сейчас, то мы предотвратим катастрофическую потерю для Империи.
Si nous agissons maintenant, nous pourrions prévenir une perte catastrophique de l'Empire.
Шелдон, то, что ты здесь не сделает все лучше.
Sheldon, ta présence empire les choses.
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ШТАТ НЬЮ-ЙОРК Имперский штат
BIENVENUE À NEW YORK L'État de l'Empire
Империя... военный флот... король.
Un empire... La marine. un roi.
Нет флота, нет Империи.
Pas de Marine, pas d'Empire.
Когда Советы будут бросать бомбу, то будут метить в Эмпайр-Стейт-Билдинг.
Quand ils lanceront la bombe, ils viseront l'Empire State Building.
Там недостаток еды, и начинает царить хаос.
La nourriture est rare, et la situation empire.
А в самом финале стало еще хуже. Он кончил на фото моих детей.
Et puis à la fin... parce qu'il fallait que ça empire... il a éjaculé sur la photo de mes gamins.
Эти "язычники" разбили Священную Римскую Империю в Константинополе, самом укрепленном городе своего времени.
Ces "païens" ont battu l'Empire chrétien à Constantinople, La ville la plus lourdement fortifiée a ce jour.
Почётный слуга Империи.
L'estimé serviteur de l'Empire.
Я молилась не для того, чтобы дела стали лучше, а чтобы они стали хуже... чтобы стало так плохо, что его власти подошел бы конец и я смогла бы убежать.
J'ai prié, pas pour que la situation s'améliore, mais pour qu'elle empire... qu'elle soit tellement mauvaise que cela mettrai à mal son pouvoir et que je pourrais m'enfuir.
У Рейгана был пунктик на "Советской империи зла".
L'Empire du Mal soviétique avait toujours été son truc.
На допросе он рассказал о кокаиновой империи, приносящей по 60 миллионов долларов в день.
Il nous a décrit un empire de la cocaïne qui rapportait 60 000 000 $ par jour.
Если убрать этого ублюдка – рухнет вся империя.
Il tombe, tout l'empire tombe.
Колумбийское правительство было готово прикрыть глаза на их причастность к самой большой в мире кокаиновой империи.
Le gouvernement colombien était disposé à oublier leur rôle au sein du plus grand empire de la cocaïne.
Каково это, насрать на свою же империю? !
Qu'est-ce que ça fait, de chier sur son propre empire?
Мы играли в пиратов на Карибах или конкистадоров, прибывшими в Новый Свет.
Des pirates de l'empire espagnol ou des conquistadors explorant le nouveau monde.
К сожалению, результаты ее анализов только хуже.
Les taux ont empiré.
Твой отец продолжал служить
Votre père s'est enrôlé pour servir l'empire britannique pendant de nombreuses années, dans le plus grand des secrets, et avec la plus haute distinction.
Ночью ему стало хуже.
Son état a empiré pendant la nuit.
Позвони его жене. Скажи ей, что ему стало хуже.
Dites à sa femme que ça a empiré.
Намного хуже.
Bien empiré.
Миссис Роджерс стало хуже?
L'état de Mme Rogers a empiré?
Всё стало лишь хуже, а не лучше.
Ça a empiré et pas l'inverse.