Escargot traducir francés
218 traducción paralela
Ты умеешь делать улиткино лицо?
Tu sais faire la tête de l'escargot?
Покажи улитку ещё раз.
Fais-moi encore la tête de l'escargot.
" Почему ты так тянешь с аннулированием, тугодум?
" Qu'est-ce qui retient l'annulation, escargot.
Ты оставляешь слизь после себя как улитка.
Tu laisses une trace comme un escargot.
"Ползущий... улиткой"
Il va train d'escargot,
Ах, если бы я был мышкой я бы спрятался в свою норку, а если бы я был улиткой, то укрылся в своей раковине...
Oui, car Sarastro est ici. Si j'étais un souriceau, je me cacherais aussitôt! Si j'étais un escargot, je m'encoquillerais bien tôt!
Он такой медленный
Il est lent comme un escargot.
Я был улиткой, улиткой, ползущей по острию бритвы...
J'ai observé un escargot ramper sur le fil d'un rasoir. C'est mon rêve.
А я наступил на мистера Снэйла ( улитка ) в саду.
Et j'ai écrasé un escargot du jardin.
Короче : "Стоит КАДИЛАК на перекрестке, водитель играется джойстиком бортового компьютера и сам себя спрашивает : " Так за сколько я : купил этот кадилак? "
Donc, l'escargot se tient devant le vendeur de Cadillac et il regarde le vendeur et demande :
Поставишь своих улитку и слона на Бродвее.
Vous allez faire votre escargot et votre éléphant sur Broadway.
Медленно, как улитка,..
Lentement comme un escargot?
Суфле, Эскарго... и Шоколадный Мусс.
Souffle, Escargot, Mousse au Chocolat.
Мы не можем ждать улитку.
On ne va pas traîner un escargot.
Это гоночная улитка.
C'est un escargot de course.
Но мы не можем ждать даже гоночную улитку.
Mais on n'a même pas le temps d'attendre un escargot de course.
Она действительно скоростная.
C'est vraiment un escargot de course.
Маленький человечек с гоночной улиткой Ночной Эльф даже глупая летучая мышь.
Le bonhomme avec son escargot de course, Night Hob, et même la stupide chauve-souris je ne suis pas parvenu à les retenir.
Мы подумали, что ты позволишь нам поработать в Лескарго.
A l'Escargot, si tu nous y autorises.
Нам нужен сад в Лескарго на девять месяцев. - Это немало.
Et on a encore besoin du jardin de l'Escargot pendant neuf mois.
Ты всегда говорила, что хочешь вернуться в Лескарго. вот мы тебя туда и отвезем.
Nous te ramènerons à l'Escargot.
В Лескарго я последняя.
Je suis la dernière à l'Escargot.
- Отвезем ее в Лескарго.
On l'emmène à l'Escargot.
Мы не сможем отвезти Альбу в Лескарго.
Et nous n'irons pas filmer la décomposition d'Alba à l'Escargot?
Я скоро сам прорасту побегами.
Si ça continue je vais avoir des antennes d'escargot.
Дро, ты оловорогая, трусливая, вертлявая улитка!
Dégaine, espèce de poltron, tu es lent comme un escargot!
Мне показалось, что большая улитка забралась мне под ночнушку.
J'ai cru qu'un escargot énorme glissait sous ma chemise...
- Это... улитки по-французски.
Escargot...
"Уголки Клэмпа, где время ползет медленно".
"Le Village Clamp Où la vie va moins vite que l'escargot!"
- Едва я пытаюсь рисовать, вот этот глаз вылезает из моей головы, как улитка.
Si j'essaie de peindre,.. .. y a cet oeil-là.. ... qui sort de ma tête comme un escargot.
Как я рад тебя видеть! Давай, я налью тебе улиткового сока.
Je peux te servir un jus d'escargot?
Эй, минуточку... я думал, что заказал сок из улиток... ручного отжима.
Excusez-moi, mais j'avais commandé un jus d'escargot pressé.
Улиточный сок, побольше раковин.
Un grand jus d'escargot plus des coquilles.
Двойной улитковый сок, супер-нетерпкий.
Double jus d'escargot, double sucre.
Лично мне нравится электрическая улитка.
J'aime bien l'escargot électrique.
- И не забудь, тебе нужен смокинг.
Tu veux un escargot?
Хочешь улитку?
Manger un escargot!
Хуже улитки.
Pire qu'un escargot.
Улитка...
Escargot...
Во-первых, была найдена гигантская улитка величиной с человека.
Le premier de tous, un escargot géant de la taille d'un homme a été trouvé.
Когда мой отец ходил в магазин, он видел следы "Хитомаимаи" в направлении холма.
Mon père dirige un magasin de fruits et légumes, il a vu un "homme-escargot" sur le chemin de la colline
Человек выходит из своего дома и видит змею на крыльце.
Un mec sort de chez lui pour aller bosser et voit un escargot... sous son porche.
Змея ударяется о камень, расшибается почти в дерьмо и падает в траву.
L'escargot en rebondissant... se pète la coquille et atterrit dans l'herbe.
И тут человек выходит из дома и опять видит эту змею.
Aussi sec, le mec sort de chez lui... et revoit son escargot.
- Une petite escargot.
- Un petit escargot.
Место называется Лескарго, то есть улитка.
Il s'appelle l'Escargot.
В Лескарго все готово.
L'escargot est prêt.
- Просто расчищаю дорогу.
- J'écarte un escargot.
Почему ты не в форме официанта?
- Un jus d'escargot, s'il te plaît.
Ну, наверное.
Maintenant, sers-moi mon jus d'escargot... mon frère. - Tu vas me manquer.
Ну, ты же ешь моллюсков.
Mais l'escargot laisse une traînée de crasse derrière lui.