English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ E ] / Est

Est traducir francés

2,591,928 traducción paralela
- Нет. Звони, Чарльз.
C'est toi qui vas le faire.
- Но Кисан же классный.
- Mais Kisan est bon.
- Без разницы, Чарльз, но я говорю об игроке.
C'est du pareil au même. Et je parle du joueur.
- А где фаршированная рыба?
Où est ma carpe farcie?
- В холодильнике ее нет.
- Elle est pas dans le frigo.
Но если на обед не успеваешь - как ты перевезешь команду или построишь стадион в срок?
Mais ce boulot est trop sérieux pour un type qui zappe un rendez-vous.
- Но он же частный?
C'est un jet, non?
- Ты это по своему опыту знаешь, Джо?
C'est l'expérience qui parle?
- Спасибо моему списку ужасно безответственных клиентов.
C'est ce que j'ai appris auprès des clients irresponsables.
- Скажи, что я, по-твоему, захочу услышать, Спенсер.
Qu'est-ce qui va tant me ravir, Spencer?
- А это что?
- Qu'est-ce que c'est?
Это другой подход.
C'est une approche différente.
Это просто теория.
Ce n'est... qu'une théorie.
Но мы уже добились параметров, как в техзадании.
Mais on s'est déjà mis d'accord sur les spécifications.
Это очень элегантное решение, и самое главное, оно работает.
C'est une solution très élégante, et plus important encore, ça fonctionne.
Знаешь, нам приятно, что вы признаете наши заслуги, но это ваше достижение.
C'est gentil de nous remercier, mais c'est votre réussite.
Что дальше?
Et qu'est-ce qu'il va se passer maintenant?
Надеюсь его персонажа не будет в фильме, а то он такой зануда.
J'espère que son personnage ne sera pas dans le film ; il est un peu déprimant.
Это секретная лаборатория, на секретном объекте, только у правительства США и у нас.
C'est un labo sécurisé dans un bâtiment top-secret ; il n'y a que le gouvernement et nous.
Просто выбивает из колеи.
C'est très déconcertant.
Это всё очень расстраивает.
C'est très énervant.
Если это сарказм, пожалуйста, приберегите его для врагов.
Si c'est du sarcasme, gardez ça pour nos ennemis.
Да нет, там вообще-то отдельное помещение над гаражом.
Non, c'est privé, c'est au-dessus de son garage.
Ну что, здорово.
C'est bien.
Ладно, проехали.
D'accord, c'est cool.
- Слушай, это же шикарно.
- C'est génial.
Спасибо, только мне придётся уехать на несколько месяцев, и я не знаю, как к этому отнесётся Шелдон.
Merci, mais le truc c'est que je serai absente quelques mois et je ne sais pas ce que va en penser Sheldon.
Да ладно тебе, он же взрослый мужик, может сам о себе позаботиться.
C'est un adulte, il peut s'occuper de lui tout seul.
Порядок, всё на месте.
C'est bon, tout y est.
Привет, что случилось?
Qu'est-ce qu'il y a?
А оказалось, что он совсем другой.
Il se trouve qu'il est dans l'autre catégorie.
Да, ребята, а у вас как дела?
Qu'est-ce que vous racontez de beau?
Значит, ребёнок вот настолько для тебя важен?
C'est l'importance que tu donnes au fait qu'on ait eu un bébé?
Да я счастлив, просто я не так уж много для этого сделал.
Je suis heureux, mais c'est pas comme si j'y étais pour beaucoup.
Знаешь, тебе нужно оставить всё это, связанное с ВВС, в прошлом, и заняться чем-то новым.
Tu sais, ce que tu devrais faire c'est oublier ce projet de l'armée de l'air et te plonger dans quelque chose de nouveau.
Имею в виду, что мы от этого получим?
Qu'est-ce qu'on aura accompli, au fond?
Это правда, я говорила так.
C'est vrai, je l'ai dit.
И много, это очень раздражало.
Oui, beaucoup, c'est très agaçant.
Именно тот.
Oui, c'est bien celle-là.
Так это замечательно.
Bien, c'est fabuleux.
Это важно.
C'est important.
В самом деле?
C'est vrai?
Шелдон так уязвим сейчас.
Sheldon est si vulnérable en ce moment.
Последний раз, когда Говард закончил большой проект, он ходит вокруг меня не останавливаясь.
La dernière fois qu'un grand projet s'est terminé pour Howie, il n'arrêtait pas de me suivre partout.
Ну, и что в этом такого?
Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça?
Это слишком поздно для меня.
C'est trop tard pour moi.
Это всё, на что я способен.
C'est le mieux que je puisse faire.
Что ты делаешь?
Qu'est-ce que tu fais?
- Какая же жопа.
C'est n'importe quoi.
- Хорошо, тогда пошел в жопу - и тут дело в тебе. - Ты знаешь, что такое подтекст, Чарльз?
Tu sais ce qu'est un sous-entendu?
Ох.
C'est gentil, mais...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]