Etes traducir francés
8,434 traducción paralela
Вы абсолютно в этом уверены?
Etes-vous absolument certains de ça?
Вам комфортно с речью, сер?
Etes-vous à l'aise avec le texte, M.?
Ты чрезвычайно красивая девушка, Лора.
Vous etes une tres jolie jeune femme, Laura.
После того, как ты пришла в божий храм, и рассказала мне, что он будет превращен в бомбоубежище, хотя прекрасно знала, что это ложь?
Vous qui etes entrée dans un lieu de culte, me raconter une histoire a propos de l'église utilisée comme un abri, Alors que vous saviez parfaitement que c'était seulement pour me tromper.
- Ты вероломна, Клара.
- Vous etes une jeune femme fourbe, Claire.
– Вы уверены в этом, мисс Локхарт?
- Etes-vous sûre, Mme Lockhart?
Готовы ли вы сделать это сегодня?
Etes vous prête à le faire ce soir?
Как и другие ваши клиенты из Торговой палаты.
Dans le conflit, vous devez décider de quel côté vous etes.
Да вы лётчик!
Vous etes pilote.
- Огромное спасибо! Вы так хорошо объяняете...
Vous etes un excellent professeur pour personnes âgées....
Спасибо.
Vous etes magnifique.
- Вы уверены, милорд?
- Etes-vous sûr, Mon Seigneur?
Вы сошли с ума?
Êtes-vous devenue folle?
Теперь ты сомневаешься.
VOUS N'ÊTES PLUS AUSSI SÛR
Вы действительно сейчас говорите мне, что чуете нутром?
Êtes vous sérieusement en train de me dire que vous suivez votre instinct?
Вы тут главная или нет?
- Êtes-vous la responsable ou pas?
Вы уверены, что справитесь?
Vous étés sûr de pouvoir gérer ça?
Вы незаменимы.
VOUS N'ÊTES PAS INTERCHANGEABLES
Ты баловался наркотиками?
Êtes-vous à expérimenter les drogues?
- Ты одна?
- Êtes-vous seule?
- Вы женаты?
- Êtes-vous marié?
Ты ведь не сердишься, Тим?
Êtes-vous fâché, Tim?
Они работают шпионами Рама, и благодаря Алаку мы знаем, что они регулярно общаются.
Ils ont étés espions à la solde de Rahm, et grâce à Alak, on sait qu'ils étaient régulièrement en contact.
Привет. Мэтт, ты не против заработать денег?
Êtes-vous contre vous faire du fric?
Вы здесь гость?
Êtes-vous un invité ici?
Вы что, республиканец?
Êtes-vous républicain?
Нервничаете?
Êtes-vous nerveuse?
- Так вы приехали на каникулы?
- Êtes-vous là pour des vacances?
¬ ам нравитс € спорт, доктор?
Êtes-vous fan de sport docteur?
Ты сюда приехала помогать или злить меня?
Êtes-vous venue m'aider ou m'irriter?
Вы тоже доктор?
Êtes-vous médecin aussi?
Вы - родственница Джо Андерсона?
Êtes-vous proche de Joe Anderson?
Вы его навещали?
Êtes-vous venu le voir?
Вы семейный врач?
Êtes-vous le médecin de famille?
Ты мой друг, Шерлок?
Êtes-vous mon ami?
Ты знаком с выражением "В услужении Её Величества"?
Êtes-vous familier avec l'expression "Au plaisir de sa Majesté"?
Ездили за ребёнком в офис?
Êtes-vous allées à un bureau pour recevoir le bébé?
Я спросил, вы примете участие в похоронах убитого патрульного агента, если он или она были убиты одним из номинально полученного оружия?
Êtes-vous prêt à assister aux funérailles d'un agent tué ou d'un officier de la police des frontières si lui ou elle est tué par un de ces faux acheteurs d'armes?
Как я поняла вы здесь, чтобы обсудить некоторые вопросы здравоохранения?
Êtes-vous là pour discuter du projet sur la gestion de notre santé?
Это будет самое лучшее лето.
Cela va être le meilleur des étés.
- По крайней мере больше не рычит.
- S'il le fait, ignore-le... et le message passera que vous n'etes pas impressionnée.
Вы в безопсности?
Êtes-vous sécurisée?
Волнуешься?
Êtes-vous nerveuse?
- Как ваши успехи в этом сезоне?
- Êtes-vous content de vos progrès?
- Промокла?
- Êtes-vous trempée?
Ты уверена, что сумеешь приготовить?
Ne tardez pas. Êtes-vous sûre de savoir cuisiner?
Ты не обиделась?
Êtes-vous offensée?
Если ты пытаешься от меня избавиться, я изо всех сил постараюсь чтоб тебе было еще тяжелее!
( DEMI rires ) Êtes-vous fou? Si vous essayez de vous débarrasser de moi, Je vais faire de ce aussi dur et aussi horrible que je peux!
- Вы в порядке, мистер Бэрроу?
- Êtes-vous d'accord, M. Barrow?
Вы там?
Êtes-vous là-dedans?
- Ты спешишь?
- Êtes-vous dans une course?