Exclusive traducir francés
252 traducción paralela
Это первоклассный банкет.
C'est une manifestation très exclusive...
Каждая газета в городе получила эксклюзивное интервью.
J'ai donné une interview z exclusive à tous les journaux.
Мой отец подарил здание городу, а я оплачу замену труб и всё, что будет необходимо.
Mon père en a fait don a la ville. Tous les travaux nécessaires seront a ma charge exclusive.
Как далее у нас эксклюзивное интервью с Робертом Дауни-младшим, исполнителем... роли Тони Старка в сверхприбыльной франшизе "Железный Человек" и в аналогично успешных "Мстителях".
À suivre, une interview exclusive de Robert Downey Jr. de retour avec sa franchise à un milliard, Iron Man, et la tout aussi célèbre série des Avengers.
Эта пища только для лидера.
C'est la nourriture exclusive de nos chefs.
№ 18 выделялась из общей массы своей взбалмошностью и скандальной натурой.
Le n 18 se distinguait du reste par une humeur exclusive et un caractere petardier.
- "В эксклюзивном интервью..."
! - " Dans une interview exclusive,
Девушки, которых ты обесчестил, не заслуживают дальнейшего унижения в виде разговоров со сплетниками на Парк-авеню.
Les filles qui ont été dégradées par toi n'ont pas besoin d'une humiliation supplémentaire... en ayant leur noms qui circulent dans des after-party non-exclusive de Park-Avenue.
И более того, мне сказали, что я могу взять эксклюзивное интервью у лидера повстанцев.
On me dit à l'instant que le leader nous accorde une interview exclusive.
А теперь мое эксклюзивное интервью с Его Святейшеством Папой Иоанном Павлом / /.
Maintenant, mon interview exclusive de Sa Sainteté le Pape Jean Paul II.
Вейну Гейлу. И мы превратим это в событие!
Vous me donnez... une interview exclusive, on crée l'événement médiatique.
Пилот Евангелиона Hулевого.
La pilote exclusive du prototype de l'Evangelion :
Политическое Управление передало полномочия по охране правопорядка исключительно персоналу "Ночного дозора".
Le Bureau Politique a confié la responsabilité... exclusive de la Sécurité à la Garde de nuit.
"Политическое Управление передало полномочия по охране правопорядка... исключительно персоналу" Ночного до... "
Le Bureau Politique a confié la responsabilité exclusive... de la sécurité extra-mondiale...
Сьюзан состоит в прочных любовных отношениях.
Je sais pas pour Emily, mais Susan est exclusive en amour.
- Что скажешь на то, чтобы мы встречались только друг с другом?
Ça te dirait qu'on soit dans une relation exclusive?
Легенда Титаника, Леонардо Ди Каприо Сказал мне, Трэйси Кимберли, в эксклюзивном интервью так вот сегодня в ходе переговоров... выяснилось... что он собирается сниматься в блокбастере Титаник 2.
La star de Titanic Leonardo DiCaprio m'a confié, lors de l'interview exclusive qu'il m'a accordée, qu'il négociait le tournage d'une suite de cette superproduction :
Убил четырех соперников на дуэли, любит охоту, много флиртует, но верен одному алькову. Его покровитель - маркиз де Фавра.
A tué quatre hommes en duel, chasse le cerf et bien que coureur notoire... entretient une liaison exclusive... avec son bienfaiteur, le marquis de Favras.
Поэтому мы создали новую руку закона Орден Грамматон Клерик чья главная задача была искать и истреблять истинный источник человеческой бесчеловечности к человеку их способность чувствовать.
Nous avons donc créé une nouvelle branche à la loi le Grammaton Ecclésiastique, dont la tache exclusive est de rechercher et d'éradiquer la véritable source de l'inhumanité chez l'homme. Sa capacité... à ressentir.
Как насчет эксклюзивного интервью?
Et une interview exclusive?
Она очень трепетно относится к своему биде.
Elle considère ce sacré bidet comme sa propriété exclusive.
Мы говорим о неэксклюзивном, эгалитарном братсве где общественный статус и что гораздо важнее, возраст, не имеют никакого значенияr.
Nous parlons d'une fraternité égalitaire et non exclusive où le statut social et surtout l'âge n'ont absolument rien à voir.
А теперь эксклюзивный репортаж.
Information exclusive de Canal 8 :
... в котором нет места больше никакому другому.
Union librement consentie pour la vie, union exclusive,
Эм, Знаешь, у меня особенная краска.
Tu sais, je suis plutôt exclusive avec Paulette.
Если ты ничего не знаешь, тогда почему её имя заставило тебя пригласить меня на вечеринку?
Si tu n'étais pas près d'Em, pourquoi son nom m'a-t-il conduit à ta petite fête exclusive?
Члены нашего клуба - особенные люди.
Notre clientele est tres exclusive.
Я уже заказал эксклюзивное интервью c нашим новым представителем 4400.
J'ai déjà programmé une interview exclusive avec la nouvelle tête des 4400.
Мистер Ли будет поставлять опиум исключительно вам. На реализацию бледнолицым жителям лагеря.
M. Lee vous fournira de l'opium pour la vente exclusive aux blancs dans le camp.
А ведь к ним попасть труднее, чем в Райский сад.
La liste des invités est encore plus exclusive que le jardin d'Eden.
Следом шел Эйп, потому что ненасытной Глории не хватало одного мужика.
Ce qui nous amène à Abe, car Gloria n'était pas du genre exclusive.
Настоящая сенсация!
Une grosse histoire. Une nouvelle exclusive.
Я хочу получить полную опеку.
- J'en veux la garde exclusive
Привет, я нашла ваше эксклюзивное приглашение под стеклоочистителем.
Bonjour, j'ai eu votre invitation exclusive sous mes essuies-glaces.
Да любой суд сию же секунду присудил бы мне полную единоправную опеку над ребенком!
! Il n'y a pas un seul tribunal dans ce pays qui ne me donnerait pas la garde exclusive de cet enfant tout de suite.
Трава не ограничивается тропиками.
L'herbe n'est pas exclusive aux tropiques.
Боже, экслюзивное интервью с ней - этим я бы здорово надрала задницу моему редактору.
Une interview exclusive serait vraiment parfaite pour impressionner mon chef.
Спустя 20 лет он дает первом эксклюзивное интервью.
Dans sa première interview exclusive depuis vingt ans
- Херр Бролов!
Mesdames et Messieurs, je crois comprendre que nous venons de recevoir une vidéo exclusive, de Bono! Herr Broloff!
Не хочу, чтобы ты встречался с кем-то, кроме меня.
Je veux une relation exclusive.
Мередит сказала мне, что она не хочет, чтобы я встречался с другими.
Meredith veut qu'on ait une relation exclusive.
Но что мы знаем точно, перед тем как согласиться сниматься в фильме у Чочки Шмира, он провёл неделю на популярном спа-курорте. на далёком Острове Слёз.
Nous savons par contre... qu'avant que McConaughey accepte de jouer dans le film de Tchochkie... il a passé une semaine dans une station thermale exclusive pour vedettes... située dans les îles lointaines Teardrop.
Что же, я хотела предложить вам Эксклюзивный шанс Посмотреть на какие-нибудь Другие мои картины.
Eh bien, je voulais juste vous offrir une chance exclusive de voir quelques uns de mes autres tableaux.
Я не остановлюсь, пока ни получу его первое мировое экслюзивное интервью.
Je ne m'arrêterais pas avant d'avoir la première interview exclusive au monde.
Очередная эксклюзивная практика с довольными клиентами на Западном побережье?
Une autre clientèle aisée et exclusive de la côte ouest?
– обо - √ орничные признают хоз € ина во владельце парол € Е... и тогда их можно настраивать и хоз € ин может создать себе неповторимую горничную.
Les robots soubrettes reconnaissent leur maître avec le mot de passe. Avec ça, elles deviennent la servante exclusive de ce maître.
- Нет, меня ты не знаешь. Но ты знаешь моего друга Питера Клейвана. У которого эксклюзивное право продажи твоей собственности.
- Non, tu ne me connais pas, mais tu connais mon ami Peter Klaven, qui a une inscription exclusive sur sa propriété.
Я не под стражей.
- J'ai la garde exclusive.
У моего бывшего полная опёка над ними.
Mon ex a la garde exclusive.
Но я об этом не подозреваю.
Pas exclusive, bien sûr, mais je me suis faite à l'idée.
- Экстренное совещание?
- une interview exclusive. - Tout va bien?