Execution traducir francés
1,616 traducción paralela
Но теперь ты знаешь, действуй по плану.
Maintenant vous savez tout, on peut mettre le plan en exécution.
- Пора осуществить мой план.
Il est temps de mettre mon plan à exécution.
Настало время действовать!
Le moment est enfin venu de mettre notre plan à exécution.
Заканчивай.
Exécution.
Какой смысл в угрозах, Хаос, если ты не собираешься их выполнять?
À quoi bon faire des menaces si tu ne les mets pas à exécution?
Твою дочь пристрелили прямо у тебя на глазах. А что ты получил взамен? Тебя изгнали.
Tu as été obligé d'assister à l'exécution de ta fille, et en récompense pour ces sacrifices, tu as été banni.
Эксперты согласны, что если первая доза препарата не сработает, то казнь может быть мучительной.
"Les experts se sont accordés à dire que si les drogues ne fonctionnaient pas... l'exécution pourrait être atroce."
А закон устанавливает, что в случае казни посредством смертельной инъекции доза должна быть достаточной для быстрой и безболезненной смерти.
Et la loi fédérale dit qu'une exécution par injection létale... doit être suffisamment forte pour causer une mort rapide et presque indolore.
Единственный способ убедиться, что казнь пройдет как положено, это удалить некоторое количество лишнего жира, немедленно.
La seule façon d'être sûr que l'exécution se déroule correctement... est qu'il perde une grosse partie de lard, pronto.
Есть кое-что, что я должен расказать вам, ребята, сначала.
Il y a quelque chose que je dois vous dire d'abord... à propos de Wesley et de l'exécution.
Ты должен подумать об этом Пока ты стоишь перед палящим отрядом, Майкл.
Tu devrais y penser quand tu seras devant le peloton d'exécution.
Потому что, когда я вижу раны такого типа, речь идет об казни.
Parce que quand je vois ce genre de blessure, je pense à une exécution.
- что, никаких очков за попытку защитить твою честь, не важно насколько травматичным или любительским было исполнение?
Zéro point pour avoir tenté de défendre ton honneur, peu importe si cette exécution était brouillonne ou amateur?
Казнили и избавились от тела?
Une exécution, un corps abandonné?
- Скажи, Декстер, Что за причина удерживает тебя от убийства Троицы?
Dis-moi, Dexter, pourquoi retarder l'exécution de Trinité?
Подготовка комнаты для убийства...
Une salle d'exécution adéquate...
Быть не может... на тебя повесили убийство и скоро стоит ждать визита расстрельной команды.
Oh non... Tu vas finir en bouc émissaire face au peloton d'exécution.
Ясно, помочь хотели. Отличная идея, а вот исполнение - дрянное.
Pour le coup de main, bonne idée, mauvaise exécution.
Похоже на казнь.
Ça ressemble à une exécution de gang.
Как и у Вандерваала. Это выглядит как казнь.
Comme une exécution.
Правовая Помощь считает, что суд не был справедливым.
Il attend l'exécution depuis six ans.
- но сомневаюсь в том, что казнь была настоящей.
Sûrement le SARV, mais difficile d'authentifier l'exécution.
Ты в самом деле думаешь, что моя команда поверит в фальшивую казнь?
Vous imaginez que mon équipe va croire à mon exécution?
Вы решили, что она способна спустить Ваш брак и половину Вашего состояния в сортир, поэтому решили подстраховаться, и перерезали ей горло.
Vous pensiez qu'elle allait mettre ses menaces à exécution et envoyer votre mariage et la moitié de vos actifs dans les W.C. Vous avez donc décidé d'arrêtez les frais en lui tranchant la gorge, c'est bien ça?
Как при казни, да.
Comme une exécution, ouais.
А теперь беги туда и всоси вон те бананчики. Быстро!
Va aspirer ces bananes, exécution!
Хорошо, убрать палец от курка. Отложим наказание.
Doigt sur la détente, exécution différée.
Убийца пожертвовал свое тело науке
MARCUS WRIGHT DONNE SON CORPS A LA SCIENCE APRES SON EXECUTION.
Начальник тюрьмы сказал мне, что приговор был вынесен расстрельной командой в 10 : 00.
Vous êtes passés par le peloton d'exécution à 10h00.
Вскоре в штаб-квартиру швейцарской гвардии был прислан документ с угрозой публичной их казни в Риме, начиная с восьми часов вечера, через час друг за другом.
Juste après ce document a été envoyé au Bureau des Gardes Suisses avec la menace d'exécution publique des cardinaux 1 par heure en commençant à 8 heures ce soir à Rome.
Я пытался раскрыть способ как Блэквуд выжил после казни.
Je cherchais comment Blackwood avait survécu à l'exécution.
О, Пароль : Делай и все, Прислужник.
Code : exécution!
Это же публичная казнь.
C'est une exécution officielle.
Нет, это публичная казнь, и проводишь ее ты, Билл.
Une exécution publique. Et c'est vous, les exécuteurs.
Вы довольны, как я её произнёс?
Êtes-vous satisfait de mon exécution?
Несмотря на мнение, что всё это розыгрыш или умелый трюк, теперь становится ясно... что заложникам угрожает реальная опасность, и что в любую минуту может состояться их публичная казнь.
Au début, on a pu croire à un coup de pub. Il est clair maintenant qu'iIs sont en danger. Tout mène à croire qu'il y aura une exécution en direct.
Пиздец, там будто растрельная команда поработала.
Un vrai peloton d'exécution.
Это основание для твоей казни.
Voilà qui vous vaudra une exécution!
Два выстрела с близкого расстояния - много остатков пороха вокруг одной из ран, похоже на казнь.
Deux tirs à bout portant et beaucoup de résidus de poudre. C'est une exécution.
Он обречен на смерть, хотя он отказывается признать это. Его неповиновение стоило мне четырех мужчин.
Sa mort était programmée par exécution, mais il a refusé de s'y soumettre, et il m'en a coûté quatre hommes.
Ты выжил, пригнанный из родных земель по указанию Легата Глабера, Ты выжил в схватке с четерьмя гладиаторами на арене. Ты даже пережил ужас ям.
Tu as survécu, traîné hors de ta patrie par le legatus glaber, tu as survécu à une exécution par quatre gladiateurs dans l'arène, tu as même survécu à l'horreur des fosses.
Продолжай.
Exécution.
Я сказал продолжай.
J'ai dit : exécution.
Ты пеpежил сoбственную казнь.
Tu as survécu à ton exécution
Шесть пpеступникoв пpигoвopенных к казни, oдетые как ваpваpы фpакийскoгo племени медoв!
Six prisonniers en attente d'exécution, habillés en barbares Thrace Maedi!
Даже самый опытный оперативник знает что хороший план это на 10 % исполнение а на 90 % подготовка.
Même l'agent le plus doué sait qu'un plan c'est 10 pour cent d'exécution, et 90 pour cent de préparation.
"Смертельная Схватка" еле-еле покрывала ваши расходы.
Match à la mort ne fait que retarder l'exécution.
Ты пережил свою казнь, фракиец.
Tu as survécu à ton exécution, Thrace.
Это, похоже, расстрельная команда.
Voilà le peloton d'exécution.
Не верю.
- Non, c'était une agression sauvage. Pas une exécution. J'y crois pas.
В Коста-Граве наказание за подстрекательство - расстрел.
Là-bas, la peine en cas de sédition est la mort par peloton d'exécution.