Expose traducir francés
1,560 traducción paralela
Один из моих друзей проводит выставку в Merton Gallery.
Un de mes amis expose à la galerie Merton.
Мы не делимся ими с миром.
On ne les expose pas aux yeux de tous.
Поговори с Джо и объясни ей ситуацию.
Expose la situation à Jo.
Чего тебе надобно?
Expose ton cas.
я все доступно тебе объясню!
- Détends-toi. Je te l'expose très clairement!
А теперь изложи свое желание.
Expose ta requête, jeune chouette.
Ладно, Значит если я правильно понял. Спор, в котором пациент подвергается меньшему риску, это ребячество?
Donc, un pari qui expose un patient à un risque mineur est puéril.
Это значит что она переносит болезнь Быстрее и более интенсивней, Чем болезнь распространяеться.
C'est à dire que plus on l'expose rapidement, plus la guérison est rapide et puissante.
Бентон был слишком занят, терорризируя Лизу, чтобы понять, что оставил свой фланг открытым,
Benton était trop occupé à terroriser Lisa Kim pour voir qu'il était exposé.
у Мэссив Дайнемик строгий протокол исследований. Члены семьи абсолютно исключены, как подопытные.
Dr Carson, avez-vous par hasard exposé votre fils à cette soi-disant amélioration médicamenteuse?
Ну у Барни всё так логично.
- Barney a exposé des idées logiques,
Ну, мне завтра надо сдавать работу.
Eh bien, j'ai un exposé à faire.
Каждый байт из любого правительственного агентства, использующего интернет, был бы как на ладони.
Chaque octet de chaque agence gouvernementale utilisant internet serait exposé.
- До того, как его подвесили? - О, да.
- Avant qu'il soit exposé?
Помнишь, он выступал в школе?
Tu te souviens son exposé à l'école?
Зак заявил ранее, что готовил себе выпивку в ночь перед убийством.
Zach a exposé dans son témoignage plus tôt qu'il s'est fait... une boisson la nuit avant le meurtre.
Это были слова ужасного проклятия. есть ли у кого-нибудь вопросы относительно инструкций?
"C'était une terrible malédiction." Bien. Voilà qui conclut notre exposé.
Он... он не заразился.
Vous persistez? Depuis l'apparition de Medousa, il a été exposé mais n'a pas été contaminé.
Их моторный комплекс частично оголен в задней части шеи.
Son cortex moteur, derrière son cou est partiellement exposé.
поэтому я объясню!
- Je te l'expose, O.K.?
- Гамма-облучение, типа рентгена?
Ou bien... exposé
Вы должны будете привести к нам своего гостя и с помощью презентации рассказать нам об этом человеке.
Ce semestre, choisissez un camarade et faites un exposé qui nous montre qui est cette personne en réalité.
Мы просто вместе работаем над заданием. - Мы не встречаемся.
On fait qu'un exposé, on ne...
Нам все еще нужно доделать этот дурацкий проект.
Faut finir notre exposé débile.
Что это за проект, над которым вы работаете?
C'est sur quoi, cet exposé?
Я расскажу вам о Уилле Бартоне.
Mon exposé est sur Will Burton.
Определяющим фактором являются сроки, выдвинутые вами.
Le facteur principal est le calendrier que vous avez exposé.
Должен сказать, мистер Гекко, ваша речь оказалась весьма вдохновляющей.
Franchement, M. Gekko, votre exposé était très stimulant, à des tas de niveaux.
Самый ужасный из всех страхов это страх разоблачения.
La peur la plus terrible de toutes... c'est la peur d'être exposé.
Отличная речь.
Bel exposé.
Не становитесь более незащищенным, не так ли? Ты уверен, что хочешь делать это?
Ça ne peut pas être plus exposé, n'est-ce pas?
Как вы помните, мы договаривались, что это будет обнародовано в этот исторический день.
C'était notre arrangement. Que je sois exposé médiatiquement en ce jour historique.
Да, вот только вскоре Суваров поднимется на подиум, и, когда он будет, как на ладони, мы не сможем его защитить.
Sauf que Suvarov sera bientôt sur le podium. Il sera alors exposé, on ne pourra plus le protéger.
Доктор Кадди в бешенстве, что вы подвергли риску её больницу.
Le Dr Cuddy vous en veut d'avoir exposé l'hôpital.
Ваш сценарий подставил институт под ненужные риск.
Un de vos scénarios a exposé cet Institut à des risques inutiles.
Ты нашел метеоритный камень?
Tu as été exposé aux météorites?
Чтобы она не могла влиять на Рафу подобным образом.
Il ne devrait pas exposé Rafa de cette façon.
Я пытаюсь понять, что говорит Вилма.
Je prends conscience de l'exposé de Wilma.
Я могу закончить в сортире, будучи медицинским экспертом страны. Посмотри, Микки заболел потому, что был слишком долго без присмотра.
Mickey est tombé malade parce qu'il a été le plus exposé.
И я помню давнюю статью о неких японских учёных, которые подвергали мячи для гольфа воздействию фокусированного источника рентгеновского излучения.
Je me rappelle un rapport, il y a quelques années de scientifiques japonais qui ont exposé des balles de golf aux rayons-x concentrés.
Я уже заражался.
J'ai déjà été exposé des tas de fois.
- Стресс может усилить боль в животе.
Comme quand tu as un contrôle d'espagnol, ou quand tu dois faire un exposé en cours d'Histoire.
Не могу поверить. Я так тщательно спланировала своё выступление. Что когда я сказала : "Я всё равно могу выудить кое-то с жесткого диска",
J'avais chronométré mon exposé pour que quand je dise, "je peux récupérer quelque chose du disque dur", mon décrypteur d'algorithmes devait...
Это как выступление на занятиях.
Je suis comme quand je faisais un exposé.
Нам нужно двигаться дальше.
Doctor, on est trop exposé ici, on doit bouger.
Мы везде беззащитны, а Эми не может двинуться с места, и план не в этом. - А что, есть план?
On est trop exposé partout et, Amy peux pas bouger, et c'est pas le plan.
Но истинную цель моего визита сюда раскроет эта короткая презентация в PowerPoint.
Mais le vrai but de ma présence en ces lieux sera expliqué dans ce bref exposé PowerPoint.
Презентация выполнена доктором Шелдоном Купером.
Un exposé PowerPoint du Dr. Sheldon Cooper.
Пожалуйста, придержи свои вопросы до окончания презентации.
Merci de garder vos questions pour la fin de l'exposé.
у меня тут небольшая презентация в PowerPoint.
J'ai un court exposé PowerPoint.
Мне не нужно смотреть твою презентацию.
J'ai pas besoin de voir ton exposé.