Fils traducir francés
47,090 traducción paralela
Но сыну мистера Делейни ничего не известно ни о каком браке.
Mais le fils de M. Delaney ne savait rien d'un quelconque mariage.
Сыны Африки?
Les Fils d'Afrique?
Вы бы рискнули жизнью своего сына ради хлората?
Vous allez risquer la vie de votre fils pour du chlorate?
Он ведь ваш сын, не так ли?
Parce que c'est votre fils, non?
Итак, "Сыны Африки".
Donc, Les Fils de l'Afrique.
Вы бы рискнули жизнью своего сына ради хлората?
Vous risqueriez la vie de votre fils pour du chlorate?
Чтобы спасти твою жизнь, сынок.
Pour vous sauver la vie, fils.
Вы станете рисковать жизнью своего сына?
Vous risqueriez la vie de votre fils?
Это мой сыночек, Денвер.
Voici mon fils, Denver.
Того несчастного мальчика сбил твой внук Ричард.
Votre petit fils Richard est celui qui à écrasé et tué ce petit garçon.
Ричард, мой внук, убил того мальчика.
Richard, mon petit fils, à tué ce petit garçon.
А вон ее сын Зигги играет с Хлоей и мальчиками.
Son fils est là, avec nos enfants.
- Если мой сын говорит, что он тут ни при чем, я ему верю.
- Je crois mon fils. - Bien sûr.
- Моего видишь?
Tu vois mon fils?
- Ради хорошей школы, ради лучшей жизни для сына.
Il y a de meilleures écoles, pour l'avenir de son fils.
Что, если у нас был сын?
Et si ça voulait dire que nous avions un fils?
У нас есть сын, и мы можем найти его.
On a un fils. Et on peut le retrouver et le ramener.
У меня есть сын.
J'ai un fils.
Мы здесь сегодня потому что мой дурила-сын решил вытащить Скотта, своего лучшего друга на свете,
Nous sommes ici ce soir parce que mon andouille de fils a décidé de trainer Scott, son plus grand ami au monde,
- Я не сдаюсь, просто хочу сделать так, как лучше для сына, правда, не знаю как.
Je ne cède pas, mais... Je dois agir au mieux pour mon fils. Je sais pas comment.
Ѕолее 100 лет спуст €, когда Ћейф — частливый, сын Ёрика – ыжего, открыл эту землю заново и обнаружил, что его бог ждал его... а с ним и его война.
Plus de cent ans plus tard, quand Leif le Chanceux, fils d'Erik le Rouge, redécouvrit cette contrée, il trouva son dieu qui l'attendait. Sa guerre aussi.
ѕравда. я должен прилететь к крещению моего сына.
Je dois me rendre au baptême de mon fils.
Ќет, нет. ћой сын всегда путешествует со мной.
Non, mon fils m'accompagne toujours.
Они всего лишь сыновья.
Des fils de dieu.
Ваш сын пропал?
Votre fils a disparu?
Нет, он не мой сын.
Non. Pas mon fils, mon ami.
Пусть твоя сестра услышит этого обманщика, сукиного сына, который пришел в мой дом и собирается отправить меня на смерть.
Laissez votre sœur entendre ce Escroc, ce fils de pute, venez chez moi et essayer de me faire mourir.
Итак, победитель нынешнего сезона - капитан футбольной и баскетбольной команд, которого назвали "вдохновением для всей команды, другом каждого, крутым убл... и прирожденным командиром", и мне очень приятно удостоить званием Капитана школы Либерти
Le gagnant de cette saison est le co-capitaine de l'équipe de foot et de base-ball, une inspiration pour toute l'équipe, un ami pour tous, un sacré fils de bip, et un leader-né. Je suis enchanté de remettre le prix du capitaine du lycée Liberty à Bryce Walker.
Сукин сын!
Fils de pute!
Мама...
Fils de...
Клэй - ваш сын.
Clay est votre fils.
Ну, конкретному мужику, который достаточно богат, чтобы купить его сынишке-козлу тучку за 60 тысяч.
En tout cas, à celui qui est assez riche et débile pour acheter une voiture à 60 000 $ à son connard de fils.
Прошу прощения, но... почему вы решили, что мой сын как-то с этим связан?
Je suis désolé, mais... pourquoi croyez-vous que notre fils est mêlé à ça?
Судье пришлось вышвырнуть его с площадки, ведь он пытался оскорбить моего сына.
L'arbitre a dû le sortir du terrain, car il harcelait mon fils.
Может, стоит дать возможность стражам правопорядка выяснить, кто сделал это, вместо того, чтобы тыкать пальцем в небо и обвинять нашего сына в вандализме?
La police devrait s'occuper de ça, plutôt que vous veniez ici accuser notre fils de vandalisme.
Лишь потому, что наш сын не ездит на дорогой машине...
Mon fils n'a pas une voiture de luxe, mais...
И это мне говоришь ты, маменькин сыночек?
C'est toi qui me dis de grandir, fils à maman?
Я знаю, мы не для этого встретились, но вы знаете, где сейчас ваш сын?
Je sais que ce n'est pas le sujet de notre rencontre, mais savez-vous où est votre fils en ce moment?
Что если это навредит нашему сыну?
Et si ça blesse notre fils?
Ты - мой сын.
Tu es mon fils.
Что, если нас сын имеет к этому отношение?
Si notre fils est coupable?
Я знаю вашего сына.
Je connais votre fils.
Мой сын для меня всё, уверена, Ханна для вас тоже.
Mon fils vaut plus que tout pour moi, tout comme Hannah pour vous.
Хватит. Я должен был убить тебя, сукин ты сын!
Je devrais te tuer, fils de pute!
О, но... когда появился твой сынок,
Mais ton fils s'est pointé, et Daryl a disparu.
Спасители убили их отцов, их сыновей и братьев.
Les Sauveurs ont tué leurs pères, leurs fils et leurs frères.
Спасители убили ваших отцов, братьев, мужей и сыновей, а вас вынудили бежать.
Les Sauveurs ont tué vos pères, vos frères, vos maris, vos fils, et vous vous êtes enfuies.
Я тот, кто приготовил твоему пацану спагетти.
Comme si j'étais pas le mec à la batte, juste le mec qui a fait des pâtes à ton fils.
Сын Парового Двигателя.
Fils d'Engin à Vapeur.
Я же просил не приглашать этого уёбка.
Je t'avais dit de ne pas inviter ce fils de [bip] à nouveau.
- И мы туда едем.
Mon fils Ziggy y va.