English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ F ] / Flashes

Flashes traducir francés

45 traducción paralela
А те, которые слишком многого хотят - девочек, шампанского, шика -
Ceux qui veulent tout, les chicas, le champagne, les flashes,
Фотограф из Сохо пробирается сквозь грязь и слякоть Таймс-сквер, снимает от бедра и фиксирует на пленку все оттенки мусора.
Le passage obligé du photographe à Soho et à travers les feux de Times Square, shootant le coin à la mode et capturant par flashes toute cette merde.
Когда вы смотрите на обычный предмет не возникает внезапной вспышки и оказывается, что вы смотрите на что-то другое,...
Quand vous regardez quelque chose, avez-vous des flashes, comme si vous regardiez...
Я вижу иногда цветные пятна вспышки огня.
Parfois, je vois... des flashes de lumière. Comme... des couleurs.
А вспышка-то неплоха.
Jolis flashes.
Я все время возвращаюсь туда.
J'ai toujours des flashes sur ce qui s'est passé.
- Должен признать, у него настоящий талант.
Oui, des flashes. Quelqu'un prend des photos.
Я видел эти вспышки, но они шли так быстро, я не смог понять их смысл.
Ces flashes étaient si rapides que je n'ai pas pu en comprendre le sens.
Пит, помнишь, когда я был в пещерах, я видел вспышки?
Pete, tu te souviens de mes flashes dans la grotte?
Знаешь, все эти дела с Мэгги это от того, что от тебя ушла девушка.
Tu flashes sur Maggie... parce que ta nana t'a plaqué.
Я понятия не имею, что случилось, и теперь я вижу эти вспышки из прошлого.
Je n'ai aucune idée de ce qui s'est passé, et maintenant je vois des flashes.
У тебя не было видений?
D'autres flashes?
Мы сядем ей на хвост, и, может, ты что-нибудь увидишь или услышишь, что поможет нам узнать, почему она здесь
On verra si tu flashes sur les gens qu'elle rencontre. Ça nous donnerait une piste.
Чак, нужно чтоб ты подобрался как можно ближе к Ставросу. Может, чего увидишь. Насчет этого груза.
Tu dois t'approcher de Stavros le plus possible, et vois si tu flashes sur quoique ce soit relatif à ce transport.
Нет, ты... твои видения... Может, я всё вижу как ты умираешь потому что... Я должен занять твоё место.
Non, tes... tes flashes... peut-être que je n'arrête pas de te voir mourir... parce que je dois prendre ta place.
Просто подойди к ней в баре, убеди ее подняться с тобой наверх, и посмотри, не сработает ли Вспышка на что-то в её комнате.
Tu l'approches dans le bar, tu t'arranges pour qu'elle t'invite et tu flashes sur des trucs dans sa chambre.
Посмотри на номер, узнаем будет ли у тебя "вспышка."
- Regarde si tu flashes sur la plaque.
Что случилось? На экране компьютера были вспышки, когда я вошла, словно череда изображений.
- Il y avait des flashes sur l'écran quand je suis arrivée.
- Всё эти вспышки.
- Il y a ces flashes... - Vas-y!
Нет, мы хотим, чтобы ты делал вид что хочеш переспать с ней, а затем посмотреть ПК её "мужа" и посмотреть, есть ли на что-либо "вспышка."
On veut que tu prétendes vouloir coucher avec elle, aller sur le PC de Fulcrum de son mari et voir si tu flashes sur quelque chose.
С тех пор у меня возникают... вспышки, образы.
Depuis, j'ai des flashes. Je vois des images.
Когда он тебя вытащит, найти оружие и жди "вспышку."
Quand il te sort, tu trouves une arme et tu flashes.
Я говорю, что, пока ты снова не начнешь получать "вспышки", ты не шпион.
Si tu ne flashes plus, tu n'es plus un espion.
А что, у тебя сейчас "вспышка"?
- Tu flashes à nouveau?
Я как наркоманка, которая только и ждет, чтоб получить информанцию о своем ребенке.
Comme une junkie attendant des flashes d'informations sur son propre enfant.
Сделай вспышку.
Je veux que tu flashes.
Сделай вспышку, для меня.
- Que tu flashes pour moi.
Ты только говоришь. Но все что нужно - это вспышка.
Tu dis ça, mais tu ne flashes pas.
Но мы уверены, что полюбили бы эти фильмы, если бы ты вызвал вспышку!
Mais on aimerait bien que tu flashes.
Нам очень нужно, чтоб ты вызвал вспышку.
Mais on a tous besoin que tu flashes.
Во многом отвлечение внимания достигается за счет вспышек света
On leurre les gens à coup de flashes lumineux.
Йо, если вы по поводу мертвой богатой дамочки. Я ничего незнаю. Отлично.Двигай.Пошли.
D'abord des flashes, des aperçus d'une pièce, puis les rêves sont devenus cauchemars.
Столько вспышек?
Tous ces flashes?
Сначала просто проблески, кусочки, части комнаты, но потом сны стали кошмарами, фигуры, тела.
D'abord des flashes, des aperçus d'une pièce, puis les rêves sont devenus cauchemars. Des gens, des corps.
* И вспышки света *
♪ And there were flashes of light ♪
А я получаю осуждающие взгляды от людей, считающих, что "эта шлюха спит с нашим редактором".
J'aurais les flashes des gens qui pensent "Que cette catin couche avec notre éditeur"
Да ладно. Смысл ехать на быстрой машине с мигалкой и сиреной, если она не поможет вовремя добраться до ресторана?
Quelle utilité d'avoir une voiture avec des flashes et des lumières si ça ne peut pas te conduire à ta réservation à l'heure?
Блеснул кинжал Джека... И осталась всего одна... - Иди сюда!
♪ Jack's knife flashes... ♪ Then there is but one... ♪ Come'ere!
Слушай, я знаю, что это только вспышки памяти, но Да, Кэтрин, я вспомнил тебя.
Je sais que ce ne sont que des flashes, mais... je me souviens de toi.
Сначала нет, но потом до меня начали доходить отголоски моей личности.
Pas au début, mais ensuite, j'ai eu des flashes de ma propre personne.
СЛАВА / СОФИТЫ / ВСПЫШКИ / БЛЕСК / ВИНА / ВИНА
CÉLÉBRITÉ / LUMIÈRES / FLASHES / PAILLETTES / CULPABILITÉ
Фотовспышки прекращаются и все остальное...
Il y a des flashes et tout.
Да, вспышки.
Des flashes.
Есть эксперименты по удаленному видению.
Il y a même des expériences maintenant dans lesquelles vous voyez des flashes de lumière et le potentiel de vote cerveau recueille la signature de ces flashes de lumière.
Я остановил вас за превышение.
Je vous ai flashés à 85, et c'est limité à 60.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]