Flop traducir francés
69 traducción paralela
- Не удалось.
- Un flop!
Сэр, при всем уважении, мне кажется, что вы вы облажаетесь.
Sondez-moi. Sauf votre respect... vous courez au flop.
.. хлам, свежак и расколбас!
Le dernier truc débile, le flip qui fait flop.
Не отчаивайся, Гомер. 9 из 10 религий не переживают и первого года существования.
Ce n'est rien, Homer. 9 religions sur 10 font un flop leur première année.
В остальном вечер оказался довольно неудачным.
A part ça, la soirée a été un flop.
Стой здесь.
- à ¸ ‡ flip, flop, ils ont à © tà © doin'la balance des paiements à ¸ ‡
У меня только две пары крупных карт, с учетом общих, а я хочу его обыграть.
J'ai les deux meilleures paires avec le flop, et je veux le garder dans le jeu.
Знаешь, я репетировала такие реплики, и все зрители дремали.
J'ai travaillé là-dessus, et hop, le flop.
Но я стараюсь, как могу.
- Vous êtes un flop.
Flip, flop, fly
Flip, flop, fly
Flip, flop, fly
- Flip, flop, fly
Flip, flop, fly I don't care if I die
Flip, flop, fly I don t care if I die
Шутить надо быстро, а не так, как ты.
Ça s'appelle du tac au tac, pas du flop-flop.
- Я слышал, второй фильм - убойный.
J'ai entendu que le numéro 2 était dément. - Le premier était un flop.
Да, ну, это было до того, как мое заклинание вылилось в грандиозный капут.
C'était avant que mon sort ne devienne un vrai flop.
"Легкая Готовка". "Грандиозный капут".
Ouf, flop, boum, pop.
Ты друг Винса... ты хочешь оградить его от создания бомбы.
Vince est ton ami, tu veux éviter qu'il ne fasse un flop.
Берите Утилизатора и столько людей, сколько нужно.
Bien, prends Sorter et Slim Biggins et assez d'hommes pour éviter un flop.
- Ты же не учила этих горе - "фабрикантов"?
- Vous n'avez pas enseigner à ces Flop Idols, si?
Закинул парочку, так, фшух-фшух-фшух. И все чистенькие.
J'en balance quelques uns, flop, flop, flop, sans toucher le cercle!
- Они подарили мне пинг-понг.
- Ils m'ont offert des tongs ( flip flop ).
Во флопе у Бермана образовалась пара с королём.
Berman a une paire de rois au flop.
Я что, единственная, кто помнит фиаско палатки поцелуев?
Je suis la seule à me rappeler du flop du stand de bisous?
И флоп.
Et le flop.
"Еще один провал и это конец."
"Un flop de plus et c'est la fin".
А его фиаско с игровыми автоматами?
Et son flop avec les machines à sous?
Зачем Northrop публиковать ее, если ее ждет провал?
Pourquoi publier un futur flop?
О, кажется у нас тут развалюха.
Je crois qu'on va faire un flop.
В общем сорвалось.
Bon, ça, c'était un flop.
И, уверяю вас, несмотря на то, что сегодня случилось эти парни настоящие криминальные таланты.
Et malgré le flop de ce matin, ces types sont des cerveaux du crime.
Фил провалится.
Phil va faire un flop.
Да, не очень.
Un flop.
- Хорошо. " Зорп Шморп!
- "Zorp fait flop."
Эта затея с "Заповедями Эда" у меня дома закончилась полным провалом.
Ces "Commandements d'Ed" ont été un véritable flop.
он мог стать бестселлером, но провалился в печати, и финансово и у критиков.
Ça aurait dû devenir un best-seller, mais dans son impression initiale, ça a été un flop commercial avec de mauvaises critiques.
- Восприятие. В настоящее время все упоминания в прессе о "Секс-бомбе" связаны исключительно с тем, какой невероятный бардак она из себя представляет.
La seule presse sur Bombshell en ce moment est un flop.
Ну, раз всему конец, я сделаю то, ради чего был рожден... побью мировой рекорд по прыжкам с трамплина благодаря "флипти флопу".
Bien, maintenant qu'on est d'accord, Je vais faire la seule chose pour laquelle j'étais destiné... battre les records du monde de saut à skis grâce au Da Flippity Flop.
Флипти Флоп, это работает!
Da Flippity Flop, ça marche!
Ты не разобьешься.
Tu ne vas pas faire un flop.
Я зажгла спичку, и, признаю, были сожжены мосты но мы не потерпим неудачу на пути к вершине
♪ de briller, j'ai allumé une allumette ♪ ♪ et j'admets que certains ponts ont été brûlés ♪ ♪ mais nous n'avons pas de flop, sur notre chemin vers le sommet ♪
После того, как моя первая джазовая пластинка не продалась, в моей жизни появились алкоголь, наркотики и распущенные женщины.
Après le flop de mon premier album, je suis tombé dans l'alcool, la drogue et les filles faciles.
Толстяк Пластом, или Когда ты шмякнулся о машину.
Gros Flop ou Quand Tu Bousilles une Voiture
Хоть и не копил всю ночь, блефуя на слабой паре, имея пре-флоп, хотя мог бы улучшиться до готовой флэш дро.
On joue gentiment toute la nuit, tout ça pour bluffer une bande de chiffonniers, pré-flop, et terminer à sec.
Ладно. Я понял, сюрприз не к месту.
OK, notre surprise débile a fait un flop.
То есть, они способны выполнять секстиллион параллельных вычислений в секунду.
Ils sont capables d'effectuer un zeta-flop de calculs parallèles par seconde.
Вечеринка - полный провал.
Bon, cette soirée était un flop.
Надеюсь, все будет ок, так что мы сможем тихо и спокойно развестись.
Heureusement, ce sera un flop ce qui nous permettra d'avoir un divorce tranquille.
Ты открытые карты видишь?
T'as pas vu le "flop"? ( technique de poker )
Bundle of Hiss стал Tad, Pure Joy стал Flop...
Pure Joy, Flop,
Флипти Флоп
Da Flippity Flop.
Он взял на себя дополнительные смены на 2 недели только для того, чтобы накопить достаточно денег, купить билет на поезд в Бостон и увидеть это шоу.
Il avait même l'habitude de garder cette collection de tracts de spectacles qui avaient fait un flop, et il les avait toujours avec lui où qu'il aille. Il a enchainé les services durant deux semaines juste pour économiser assez d'argent pour un billet de train pour Boston pour voir celui-là.