English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ F ] / Forte

Forte traducir francés

5,690 traducción paralela
Это можно сделать по-хорошему или по-плохому.
On peut faire ça de manière douce ou de manière forte.
Ладно, есть кое-что, что я могу сделать, но тебе придётся постараться.
Je peux t'aider, mais tu dois être forte.
Слишком громко играет?
Ma musique est trop forte?
Так в этом вся суть трэша, нужно слушать на полную, чтобы выбить из головы всё остальное.
C'est le but de la musique trash... être assez forte pour vous faire oublier tout le reste.
Нам нужно сделать густую мазь, чтобы сдержала сильный жар.
On a besoin d'une pommade suffisamment épaisse pour résister à une chaleur très forte.
– Насколько сильный?
- Forte comment?
Ничего хуже не могло случиться с тобой, но будь сильной, я знаю, ты справишься с этим, окей?
C'est la pire chose qui pouvait vous arriver, mais vous êtes forte, et je sais que vous pouvez l'endurer. Je le sais. Je veux juste partir d'ici.
Ты такая сильная.
Oui, tu es si forte.
Давай надеяться, что она достаточно сильная.
Espérons juste qu'elle soit assez forte.
Да... Но выходит, у нас обоих денек не задался. ОБИТЕЛЬ ЛЖИ
2.5 millions d'honoraires et grâce à Martymar qui a su garder sa main assez forte et accomplir l'exploit de faire atteindre 200 $ à l'action de Gage Motors,
Я заверила его, что здорова как бык, доношу до срока, и никаких проблем не будет.
Je lui ai juré que j'étais forte comme un bœuf et que j'arriverais au terme de ma grossesse sans problème.
Итак, прошлым вечером мы попробовали несколько вариантов формулы, чтобы сделать нейротоксины не такими мощными.
Hier soir nous avons essayé plusieurs versions de la formule pour rendre la neurotoxine moins forte.
Сильная.
Forte.
Ты сильная или разозленная?
Tu es forte ou fâchée?
Я слышал, у вас были довольно сильные чувства к убитому вами.
J'ai entendu qu'il faut avoir une forte haine envers quelqu'un pour le tuer.
Вечеринки состоят лишь из бухла, приглушенного света и громкой музыки, чтобы люди чувствовали больше, видели меньше и не слушали друг друга или себя.
Les fêtes c'est alcool, obscurité et musique forte, pour que les gens ressentent plus de choses, voient moins et n'aient pas besoin d'être attentifs.
Это самое большое обещание, которое он может дать.
C'est la plus forte promesse qu'il peut faire.
Мужайся.
Sois forte.
Если ничего серьезного, потому что у меня сил нет сейчас.
Je veux dire, tant que ce n'est rien de trop profond, parce que je ne suis pas assez forte maintenant.
Теперь я понимаю, как о тебе заботиться Тереза, какая сильная она.
Je vois maintenant combien Teresa tient à toi et combien elle est forte.
Я знаю, что Шон Ренард послал Джульетту к тебе, и я хочу знать, как она стала так хороша и быстра.
Je sais que Sean Renard t'as envoyé Juliette, et je veux savoir comment elle a pu devenir si forte en si peu de temps.
Я быстрее, сильнее и более наблюдательна.
Je suis plus rapide, plus forte et plus observatrice.
Он потребовал от тебя много усилий?
Il t'a fait assez forte.
Это делает меня сильнее, чем любого человека.
Ce qui me rend plus forte qu'aucun humain.
Что ты будешь защищать меня и научишь быть сильной.
Que vous me protégeriez et m'enseigneriez à être forte.
И ты сильна... Сильнее, чем любой мужчина, который попытается причинить тебе вред.
Et tu es forte, plus forte que n'importe quel homme qui essayerait de te faire du mal.
Возможно, он был в самом эпицентре взрыва, и его испепелило, но велика вероятность, что Келлер, также известный как Лазарь, ещё жив.
Il a pu être à l'épicentre de l'explosion et être vaporisé, mais il y a une forte probabilité que Keller, alias Lazarus, soit toujours vivant.
Я крепче, чем выгляжу.
Je suis plus forte que j'en ai l'air.
- Ладно. - А когда вырастешь, станешь такой же сильной, как она, ясно?
Comme ça quand tu grandiras tu seras aussi forte qu'elle.
Они оба заслуживают нашего глубочайшего осуждения.
Ils méritent tous deux notre condamnation la plus forte.
( ЖЕН ) Это я давала ей силы!
Elle est forte à cause de moi!
* * * ЖЕН ) Она сильнее, чем Вы думаете. * * * ( ЖЕН ) Нет, ведь * * * это я давала ей силы!
Elle est plus fort que vous le pensez. Non, elle est forte à cause de moi!
"Связаны" - - это слишком сильно сказано.
"connected" est un peu forte, pour l'enregistrement.
И я не настолько крута, чтобы продолжать ставить тебя под удар.
Je ne suis pas assez forte pour continuer de te mettre en danger.
Она хороша.
Elle est forte.
Ма, давление было слишком высокое.
Ma, la pression était trop forte.
200 лет в чистилище сильно подорвали мои навыки, но я постепенно становлюсь сильнее.
200 ans au purgatoire ont affecté mes compétences, mais je commence à devenir plus forte.
Похоже, она сильная женщина.
Elle semble forte.
Держится... как всегда.
Elle reste forte... comme toujours.
В больших дозах, он вызывает галлюцинации и припадки, то, что мы знаем из современной химии.
À forte dose, elle cause des hallucinations et des crises, quelque chose que l'on sait grâce à la chimie moderne.
В каком месте ты силён, а?
Quelle partie de toi est forte, hein?
Ты просто должна быть сильной.
Il faut juste que tu restes forte.
Рейчел, держись, ладно?
Il faut que tu restes forte.
Потому что вы сильная
Parce que vous êtes forte.
Я не чувствую себя сильной
je ne me sens pas forte.
Потому что я сильная, Грир
Parce que je suis forte, Greer.
Ты упрямая... как и он.
Vous êtes forte... Comme lui.
У тебя все получается, ты очень сильная.
Vous vous en sortez très bien, vous êtes très forte.
Ты такая же сильная, как она, Сара.
T'es aussi forte qu'elle, Sarah.
Будь сильной, моя беспризорница.
Sois forte, petite mioche.
Значит, что бы Кармилле не понадобилось в хранилище...
Donc, peu importe ce que Carmilla a à faire dans la chambre forte...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]