Genie traducir francés
4,328 traducción paralela
Он - гений.
Il etait un genie.
Кулинарное искусство - это гениально.
Une forme d'art coolinaire est rien qui manque de génie.
Как вы сможете приучить своих детей к этим отличным продуктам и сделать их вкусными и в то же время без того чтобы уровень сахара в крови не поднимался резко чтобы они были усидчивыми, хорошо учились и имели все возможности стать гениями.
Comment obtenez-vous ces superaliments dans votre enfant et le faire de bon goût dans le même temps sans dopage leur glycémie afin qu'ils puissent asseoir et étudier et d'apprendre et permettre la création de génie.
Фу Шиньпей, китайская старшеклассница-вундеркинд, только что отказалась от полёта в аэропорту Вашингтона и заявила, что просит политического убежища.
Fu Xinpei, lycéenne de génie chinoise en visite, vient de faire une déclaration à l'aéroport de Dulles pour demander l'asile politique.
Филип был гением, но мы всем пожертвовали ради этого.
Philip était un génie mais on a tout sacrifié pour ça.
Степендиат в химической инженерии в Бостонском университете.
Il a un parcours complet en génie chimique à l'Université de Boston.
Ты гений.
Tu es un génie.
Хэппи - феноменальный механик.
Happy, un génie de la mécanique.
Она обычная и переводит для нас мир, а мы помогаем ей понять её сына - гения.
Elle est normal et traduit le monde pour nous pendant qu'on l'aide a comprendre son génie de fils.
Без обид, но понятно, что ты не гений
Aucune offense, mais vous n'êtes clairement pas une génie.
Себастьян, ты гений.
Sebastien, tu es un génie.
Джейк Перальта - замечательный детектив и гений.
Jake Peralta est un incroyable inspecteur / génie.
Возможность услышать, как ты называешь меня замечательным капитаном и гением не стоит стольких усилий.
Non? Ça ne vaut pas toute cette agitation, que vous m'appeliez incroyable capitaine / génie et que vous me donniez une semaine d'heures sup'gratuitement.
Капитан Реймонд Холт... Вы замечательный капитан и гений.
Capitaine Raymond Holt... vous êtes un capitaine de police incroyable / génie.
Точно гениально.
C'est une sorte de génie.
- Пока. Пойдем, умница моя.
Allez viens mon petit génie!
Гения с указательным пальчиком?
Harry, le petit génie du pointage?
Она обычная и переводит для нас мир, а мы помогаем ей понять её сына - гения.
Elle est normale et traduit le monde pour nous tandis qu'on l'aide à comprendre son génie de fils.
Я гений, а не Супермен.
Je suis un génie, pas Superman.
Итак, ты гений?
Donc vous êtes un génie?
Попробуй побыть матерью-одиночкой, которой приходилось работать по 60 часов в неделю на шпильках ради чаевых. Чтобы воспитать этого гениального ребенка, которого ты тут видишь.
Essaye d'être une mère célibataire travaillant 60 heures sur des talons pour réussir à élever ce petit génie que tu vois là.
Это довольно таки гениально.
C'est vraiment du génie.
Парень гений.
Petit génie.
Вот оно. Ты гений!
- C'est ça, tu es un génie!
Она нормальная, она переводит нам внешний мир а мы помогаем ей, понять её сына гения.
Elle est normal et traduit le monde pour nous pendant qu'on l'aide a comprendre son génie de fils.
Потом у тебя было пару маленьких выставок, но... большие шишки в костюмах не оценили твой талант.
Puis vous avez eu quelques expositions, mais... les décideurs en costars n'ont pas saisit votre génie.
Ну что, гений! Есть ещё откровения?
Très bien, génie, une autre idée?
В тот день, юный гений по имени Джейк Перальта использовал последний кусок своего пончика, чтобы создать первую дисциплину Джиммиджабовых игр.
Ce jour-là, un jeune génie appelé Jake Peralta a utilisé le dernier morceau de son bagel pour créer le premier jeu Jimmy Jab.
Я не считаю Скотта гением.
Ce n'est pas que je pense que Scott est un génie.
Оказалось, что я гений в механической инженерии
Il s'avère que je suis un génie en ingénierie mécanique.
Разве ты не похож умные маленькие часики?
Bien, tu es vraiment un petit génie de l'enquête.
прямо с небес, для поимки джиннов. Итак, ты собираешься заточить джинна Гэри обратно в бутылку?
Tu vas remettre le génie de Gary dans la bouteille?
- Да? - Ты должно быть неправильно оценил, пацан гений.
Tu as dû te gourer, ce gamin est un génie.
Ходжес, ты гений.
- Hodges, tu es un génie.
Ладно, гений.
Ok, génie.
Говорят, что гениальность - это безграничная способность прилагать все усилия.
On dit que le génie est une capacité infinie pour supporter la douleur.
Гордон Кеппер — настоящий гений.
Gordon Kepper est un génie.
Ну, у меня IQ равен 160, так что, думаю, у меня получится.
Bien, je suis aussi un génie au QI de 160, donc ça ira, je crois
Кэм, ты либо гений, либо просто чокнутая.
Cam, soit tu es un génie, soit ton esprit est très perturbé.
Похоже в семье Рэйганов появился еще один гений.
Il semble que nous allons avoir un nouveau génie dans la famille Reagan. Mm-hmm.
Не нужно быть гением, чтобы выяснить это Джек.
Ca ne demande pas du génie pour comprendre ça, Jack.
С гением так не разговаривают.
Ce n'est pas comme ça qu'on parle à un génie.
Он гений.
- Elle est un génie.
Хорошо! - Я гений.
- Je suis un génie.
Фонг, ты рок-звезда.
Fong, t'es un génie.
Они делают меня похожим на гения.
Elles me font ressembler à un génie.
В интернете пишут, что гений спецэффектов Гарри Клэймор вроде как отшельник.
Selon Internet, le génie des effets spéciaux Harry Claymore vit comme reclus.
Она нормальная, она переводит нам внешний мир, а мы помогаем ей, понять её сына-гения.
Elle est normale et traduit le monde pour nous pendant qu'on l'aide à comprendre son génie de fils.
Почти гений, IQ... 150.
Génie au bord de la folie, QI de... 150.
У Перси Тейта блестящий ум, а вы насмехаетесьнад ним.
Percy Tate est un génie et vous vous moquez de lui.
Этот парень почти гений.
Ce gars est un quasi-génie.