English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ G ] / Gourmet

Gourmet traducir francés

56 traducción paralela
Ну, конечно, вы же у нас гурман, Палмер.
Fin gourmet!
Этим вечером, Элис Брок открывает "Кухонные задворки", новый ресторан в Стокбридже, с блюдами для гурманов, такими, как котлеты Пожарского и телятиной по-бургундски.
Ce soir, Alice Brock inaugure l'Arrière Cuisine, son nouveau restaurant de Stockbridge, avec des plats de gourmet tels que le bœuf bourguignon ou les côtelettes Pojarsky.
- Издеваюсь? Я улучшил его, добавив перца... чтобы гурманы рыдали от экстаза!
Je l'ai perfectionné avec juste ce qu'il faut de piment pour faire pleurer ce gourmet d'extase!
Меня не интересует твоё мнение, мистер Гурман.
Je ne veux pas votre opinion, M. Gourmet.
Но тебе нужен молодой человек, чтобы заботился о тебе, причем такой, который не любил бы поесть.
Tu devrais avoir un homme pour prendre soin de toi, mais pas un fin gourmet.
Теперь он наш местный гурман.
Il est ici gourmet-en-chef.
Он был большим почитателем искусств... и гурманом.
C'était un grand mécène... doublé d'un fin gourmet.
Как твои гурманские прелюбодеяния?
Comment va le gourmet fornicateur?
"Каждый вечер она мне готовит великолепную еду для гурманов, потом следует замечательная ночь с объятиями и мы засыпаем, держась за руки," так?
Tous les soirs elle cuisine un repas gourmet, puis nous passons une nuit d'amour magnifique, et nous nous endormons dans les bras l'un de l'autre ".
В тот раз трапеза началась с зелёных устриц из устья Жиронды. Затем последовали железы, сорбе, а за ними,.. ... как пишут в журнале
L'entrée avait été des huîtres vertes de Gironde, suivie des ris, d'un sorbet, et on peut lire dans Gourmet Cuisine :
Просто иллюстрация из кулинарного журнала.
On dirait la couverture de Gourmet Magazine.
У меня имеются другие дела, но я оставил тебе все ингридиенты, и ты правда в долгу перед собой как современный холостяк развить хоть какие-то элементарные кулинарные навыки.
Je te laisse te vautrer sur mon canapé, tu cuisines pour moi. Des plats élaborés, de fin gourmet, professionnellement préparés et bien garnis. Je suis flatté de ta confiance en mes capacités culinaires, mais aujourd'hui, je ne peux pas.
У меня на кухне ещё бардак полный.
Cet emmerdeur de gourmet est encore dans ma cuisine.
Это "Семейный ресторан деликатесов".
C'est bien la "Restauration des Sœurs Gourmet".
Я не лучший повар.
Je ne suis pas vraiment un gourmet.
С этим блюдом я победила на кулинарном соревоновании округа.
Il a gagné le ruban bleu au Concours Gourmet du comté.
Мои родители не ждут никаких изысков.
Mes parents ne s'attendront pas à un repas de gourmet.
Да, и привыкайте к гастрономическим метафорам. Потому что... я люблю поесть.
Et... habituez-vous aux références culinaires, parce que... je suis un fin gourmet.
Могу наблюдать за настоящей высокой кухней.
Une vraie cuisine de gourmet, et je dois regarder.
Эта гурманская смесь фантастика.
Cet apéritif gourmet est fantastique.
Шесть разных сортов кофейных зерен из... очень горький сорт из Гватемалы...
Six types de grains différents, en passant par... Le Gourmet Guatemala amer...
Итак, Робин и я наслаждались изысканным ужином.
Donc, Robin et moi avons dégusté ce dîner gourmet.
который любил готовить.
Il était une fois, à Central, un certain Barry, gourmet devant l'éternel.
Это один тип "удовлетворил" желание, после того, как я села на торт.
Chinois ou le gay gourmet d'Overland Park.
Да.
Oui. Notre fin gourmet était ici.
Я живу одна... но миссис Хармон мнила себя гурманом.
Mais Mme Harmon se considérait comme un gourmet. Vous remarquerez le kiosque dans le jardin.
- ежемесячная "Польская кухня"?
- Gourmet Polonais?
Всегда в поисках идеальных ингредиентов, для нашего попкорна "Орвил Реденбакер"!
Toujours à la recherche du parfait ingrédient pour notre pop-corn gourmet Orville Redenbacher!
Но наше первое сезонное выступление будет на торжественном открытии "Деликатесов Рая" и это очень важное выступление.
Mais la première représentation de la saison est pour l'ouverture du Paradis du Gourmet, et c'est assez grand.
Вы говорили о открытии магазина "Деликатесы Рая"
Vous parliez de l'ouverture du Paradis du Gourmet.
Ты кто? Какой-нибудь гурман-вышибала?
Qu'êtes vous, une sorte de fin gourmet videur?
А Том называет себя гурманом, что, судя по всему, означает, что он фотографирует еду, вместо того, чтобы её есть.
Tom pense être un fin gourmet, il prend son repas en photo plutôt que de le manger.
Чудесно, но вы оставляете в нашей жизни такую пустоту, которая может быть заполнена только дальними путешествиями, сном допоздна и изысканной едой.
Bien, vous allez laisser un vide, et nous ne pourrons le surmonter que si on voyage, on se couche tard, et si on mange des repas de gourmet.
Ты бывал в "Мясных деликатесах Винченцо"?
Êtes-vous familier avec Vincenzo's Gourmet Meats?
( Esther ) We're gonna have gourmet mushrooms. Maybe we should use our own sweat as salt,
On devrait peut etre utiliser notre sueur comme sel.
Бойл, ты постоянно пишешь в блог на сайте для гурманов.
Tu écrit toujours sur ce site gourmet.
Да, потому что ты всем своим видом, блядь, показываешь, что не хочешь ехать.
Laisse-moi faire appel au gourmet en toi. C'est un nouvel endroit.
Позвольте мне начать с того, что я неплохой покупатель и немного гурман.
Permettez-moi de commencer en disant que je suis un acheteur régulier et un fin gourmet.
Мы изучим пару изысканных блюд, а затем приготовим их для Гая.
On arrange quelques plats de gourmet ensuite on les ferra pour Guy.
фруктовый микс, Бонанца Гурме.
mélange de fruits, Bonanza gourmet.
- Ты сделался гурманом?
Vous êtes un fin gourmet.
- Мередит не разбирается в еде.
- Meredith n'est pas un gourmet.
Твоих кулинарных познаний хватит на двоих.
Tu es assez gourmet pour vous deux.
Ежедневная доставка кофе.
Gourmet Coffee livre chaque jour.
Значит, Тони стряпает праздничный ужин в честь твоего...
Est-ce que Tony prépare un dîner gourmet pour fêter ton grand...
Я предпочитаю считать себя гурманом.
Je préfère me considérer comme un fin gourmet.
наш друг, гурман, бизнесмен, самый грозный медвежонок лиги.
C'est un ami, un gourmet, un homme d'affaires. C'est le nounours le plus redoutable de la ligue, mesdames et messieurs, M. Ndamulong Suh.
Это один из самых ценных деликатесов в мире.
C'est un des aliments de gourmet le plus prisé dans le monde.
Я гурман в этом деле.
Je suis un vrai "gourmet" du café.
Здрасьте.
LE GOURMET
- -Гурмей Квик Чоп.
... pour le Gourmet Quick Chop.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]