Graduation traducir francés
23 traducción paralela
Я устала слушать о лазерном спутнике и изотопах и конусообразных оснований и всем остальном.
Je suis fatiguée d'entendre parler de satellites laser et d'isotopes et de la graduation conique et tout le reste.
Ллойд, мы потратили все деньги на мантии.
Lloyd, nous a soufflé notre argent sur les robes de graduation.
Комитет бала, конечно для девчонок, но я всё равно пишу для газеты, и им нужен парень, чтобы выбирать музыку, так что мне нужен плейлист.
Le comité de graduation est un truc de fille, mais je dois quand même en parler dans le journal. Ils ont besoin d'un gars pour choisir la musique alors je veux ton répertoire.
Шапочки выпускника?
Des chapeaux de graduation?
"Я очень тебя люблю, но отпускаю" "потому что я не хотела пропустить выпускной" "или не закончить школу"
"Je t'aime tant, mais j'ai te donne... parce que je ne voudrais pas louper mon diplome ou la fête de bienvenue ou la graduation de l'école... ou tous ces moments drôles avec mes deux meilleures amies"
Когда мы с Эшли танцуем медленный танец на вечеринках, нас буквально окружает толпа парней, истекающих слюной.
Quand Ash et moi avons été à la danse de graduation ensemble... nous étions toujours cerclées d'un groupe de pervers.
Это шапочки выпускников?
C'est fait avec des chapeaux de graduation?
Я сварил картофелины! У Вики она никак не хотела давать побеги, а я не хотел, чтобы она получила незачет, поэтому мне пришлось жульничать, чтобы ей не пришлось посещать летнюю школу и мы наконец смогли заняться сексом в доме моих родителей!
L'igname de Vickie n'a jamais germé et je ne voulais pas qu'elle rate, donc j'ai jeté la courbe de graduation comme ça elle n'aurait pas à aller à l'école cette été et nous pouvions finalement faire l'amour dans la cabane de mes parents.
О, и лично от меня спасибо за деньги.
Oh et plus personnellement, merci pour l'argent de la graduation.
Я просмотрела или прочла каждое выпускное обращение, когда-либо написанное, объединила все лучшие советы в одну речь и затем прочла ее вслух.
J'ai regardé ou lu toutes les adresses de graduation jamais écrit et compilé tous les meilleurs conseils en un discours, et puis je l'ai lu à haute voix.
Мы же не хотим пропустить ее речь... или весь выпускной.
On ne doit pas manquer son discours... ou la graduation ensemble.
* Выпускной не для тебя *
No graduation day for you
Я пообещала своей племяннице, что пойду на ее выпускной в колледже.
J'ai promis à ma nièce que j'irai à sa cérémonie de graduation.
Выпускной, шляпки, платья.
Graduation party, toge de diplomés?
Эй, Земля вызывает Джоша. Почему я, отличница, выбрала это захолустье?
Pourquoi suis-je Salutatorien de notre classe de graduation, ici à mon école de 3e choix?
Вот почему родители сожгли все мои выпускные подарки на заднем дворе.
C'est pour ça que mes parents ont brûlés tous mes cadeaux de graduation dans le barbecue de l'arriére-cour
I have a picture of Mom wearing the backpack at her sign language class graduation.
J'ai une photo de maman portant son sac à dos à la remise de diplôme de sa classe de langage des signes.
Не будь к ней так строга.
Et bien, tu dois la noter avec une graduation.
Подожди, до выпускного?
Attend, avant la graduation?
He actually got one for graduation.
Il en a reçu une pour la remise des diplômes.
В тот день. На кануне церемонии. Честно признаюсь.
Ce jour-là, le jour avant la graduation, je l'avoue, j'étais un peu effrayé.
Пройдя половину своего пути до выпуска. Наши девятилетние сегодня получают символ. Возрастающей независимости и ответственности.
À mi-chemin de leur parcours vers la graduation, nos Neuf ans reçoivent un emblème de leur indépendance et de leur responsabilité en croissance.
Дорогие друзья, мы собрались здесь сегодня на... собственно, на ваш выпускной.
Nous sommes réunis ici en ce jour pour... ta graduation.