Gros traducir francés
24,487 traducción paralela
Настаиваете на этой версии?
- un gros. - C'est l'histoire que vous défendez?
Самые большие акулы с очень острыми зубами правят балом.
Les plus gros chiens avec les dents les plus aiguisées ont cette pièce.
Как думаешь, сколько пройдет времени, пока большая акула не вырвет мне глотку и не займет мое место в очереди?
Combien de temps penses-tu que cela prendrait avant qu'un gros chien me tranche la gorge et prenne ma place?
Но как спят большие акулы по ночам?
Mais comment les gros chiens font pour dormir la nuit?
И дело в том, что быть большой акулой не так круто, как кажется.
Et le problème est qu'être le gros chien n'est pas aussi bien que ça ne semble.
Посерьёзнее женитьбы на незнакомке?
Plus gros que marier une totale étrangère.
Иди сюда, толстяк.
Ramène-toi, gros lard.
Сумка слишком большая.
Le tapis est trop gros.
По сути, мы сильно рискуем потерять те деньги, которые вложили в этот дом.
En fait, nous prendrions un plus gros risque de perdre l'argent que nous avons investit dans cette maison.
Если мы поднимем краеугольные дела, такие как Вашингтон Тауншип...
En reprenant le gros dossier de la municipalité de Washington...
9-го мая мы завалили крупнейший мировой конгломерат.
Le 9 Mai, nous avons abattu le plus gros conglomérat au monde.
И не может мыслить здраво, а для нее это большая проблема.
Et elle n'est pas rationnelle, ce qui pour elle est un gros problème.
Эта проблема посерьезнее, чем та, и ты это знаешь.
C'est un plus gros problème que ça, et tu le sais.
Но я думаю, я могу поймать рыбу намного больше.
Mais j'ai l'impression d'avoir attrapé un plus gros poisson.
И говоря о попытке поймать большую рыбу...
En parlant d'attraper un plus gros poisson...
Не слишком большой, да?
Il n'est pas trop gros?
Кажется, поймали рыбку крупнее.
On dirait qu'on va pêcher un plus gros poisson.
У тебя будут большие проблемы.
Tu aurais de gros ennuis.
Везде полно налички.
Tous des gros flux d'argent.
У тебя реально большие.. Мозги.
Toi : de très gros... cerveaux.
Я закончила большую работу для спа-салона, и в качестве благодарности они подарили мне бесплатные выходные на двоих.
J'ai terminé un gros contrat pour un spa, et comme remerciement, ils nous ont offert un week-end pour deux.
Ой, большие злые библейские топотуны?
Oh, les gros et méchants fanatiques?
Самое доходное отделение?
Notre plus gros salarié?
что это лиса. но меньше большой собаки...
On n'est même pas sûrs que c'était un renard. C'était un animal, mort dans la réserve plus gros qu'un chat mais plus petit qu'un gros chien...
Погоди, Брэд, у нас есть проблемы посерьёзнее...
Attendez, Brad. On a de plus gros problèmes...
О нет, эта штука слишком большая.
Oh non, c'est bien trop gros.
Что если Чарльза преследовал крупный человек в светоотражающем снаряжении?
Et si le poursuivant n'était qu'un gros type en anorak d'hiver réfléchissant?
У тебя есть такой здоровяк на примете?
Vous pensez à un gros en particulier?
Высмеивание толстяков - это последний предрассудок в Америке, который все еще считается приемлемым.
Se moquer des gros est le dernier sujet acceptable en Amérique.
Я возьму это и "Хорошо, что я позволила ему только тройной сендвич"
Je vais prendre ça, et un sandwich "C'est juste un gros porc".
Хватит на большой... большой взрыв.
Assez pour un gros... gros boum.
Я тогда мало что понимала и настучала на старших, смягчила себе приговор.
J'étais inexpérimentée, alors j'ai balancé un gros dealer, pour réduire ma peine.
Такой заядлый наркоман, как он, мог принимать до пяти.
Un gros consommateur comme lui pourrait aller jusqu'à 5.
Лысый здоровяк там... работает охранником в доме, где я распространяла.
Le gros chauve là-bas... il garde la maison dans laquelle je dealais.
Вторую Мировую выиграли не жеребцы.
La victoire de 45 n'est pas due aux gros bras.
Это... это же самое крупное спортивное событие в мире.
C'est, genre... le plus gros évènement sportif au monde.
Я понимаю, чувак.
Compris, gros.
Я за всю карьеру не выбирал пару хуже.
Vous êtes le plus gros échec de ma carrière!
Насколько он большой?
Il est gros comment?
- Очень большой. - Да?
Vraiment gros.
- В общем, да.
- En gros, oui.
Просто огромные.
De gros ennuis.
Короче говоря, при 63 этажах здание было бы конструктивно ненадежным.
En gros, avec 63 étages, la structure du bâtiment aurait été instable.
Совсем не так.
Un gros problème.
Мередит : Эй, агент Крутой Парень.
Agent Gros Dur.
У нас проблемы посерьёзнее.
On a de plus gros problèmes.
Очень плохая кредитная история.
Gros problèmes de crédit.
А ещё у доктора Янга большие неприятности из-за вшивания маленьких объектов в человеческие тела.
Yang a aussi de gros ennuis pour implanter des petits objets étrangers dans les corps des gens.
Да. По сути, работа – защищать компьютеры от взлома.
En gros, son travail est de protéger des hackers les systèmes informatiques.
У вас с девушкой большие неприятности, Крис.
Toi et ta copine avaient de gros ennuis.
Толстый.
Il est devenu gros.