Hic traducir francés
253 traducción paralela
- Только одна проблема.
- Il y a un seul hic.
- Проблема?
- Un hic?
Этого я и опасаюсь.
C'est là le hic.
Она великолепна, и она это знает, вот в чем проблема.
Le hic, c'est qu'elle le sait.
Трудно с вами - рецензентами.
C'est ça le hic avec les lecteurs.
Одна проблема, сэр, найти пилота-самоубийцу.
Il y a juste un hic... Il faut trouver un pilote.
Да, всё просто зашибись, но есть один нюанс. - Ну?
C'est fantastique, mais y a un hic.
Проблема состоит в том, что они обычно женятся друг на дружке, и это естественным образом приводит к огромным побег Джослин Джордан, дочери сенатора Томаса Джордана, с героем корейской войны Рэймондом Шоу, пасынком сенатора Джона Айзлина.
Le hic, c'est qu'en général ils s'épousent, ce qui cause la fuite de Jocelyn Jordan, fille du sénateur Thomas Jordan et du héros de Corée et beau-fils du sénateur John Iselin, Raymond Shaw.
Почему всегда есть загвоздка в этом?
Pourquoi y a-t-il toujours un hic?
Извините за эту нестыковку.
Désolé pour ce hic, les gars.
Главное - где найти.
Où les trouver, voilà le hic.
Только предупреждаю, в этой штуке один недостаток. - Какой?
Il faut que je vous dise... il y a un hic.
Должно быть, застряло.
Doit y avoir un hic.
Ну, в том-то и дело.
C'est bien là le hic.
У меня икоты.
J'ai le hic.
Сигареты не помогают от икоты. Не в этой стране.
- Ça ne guérit pas du hic dans ce pays.
Мне, да... си-си-гарета помогает... когда... Когда у меня икоты.
Moi si, cigarette me guérit quand j'ai le hic.
Так скажи, что в этом плохого?
Alors, dis-moi. C'est quoi le hic?
Ничего.
Il n'y a pas de hic.
Тоджамура-сан, боюсь, с этим будет небольшая заминка.
Malheureusement... il y a un hic.
Заминка?
Un hic?
Он любит ее, она любит его. В чем проблема?
Il l'aime, elle l'aime, alors quel est le hic?
Есть проблема. Ты отвлекаешь ее в другой комнате.
Il y a un hic : tu l'occupes dans une autre pièce.
Ecть тoлькo oднa пpoблeмкa.
Il y a toutefois un hic.
Но есть проблема.
Mais il y a un hic.
Дело в том, видишь ли... я плохо читаю.
Le hic, c'est que... je lis pas très bon.
- Не знаю. Но что-то тут не то. - Лейтенант МакЛейн?
- J'en sais rien, mais il y a un hic.
Есть только одно предостережение.
Il y a quand même un hic.
- Это нe тaк-то пpоcто.
Bien sûr, il y a un hic. C'est par là.
Вдруг что-то не сработает.
Il peut y avoir un hic.
- В этом-то и проблема. Они переезжают в новый дом.
Voilà le hic : ils achètent dans une autre résidence.
- Джордж, у нас проблема.
- Il y a un hic.
Мы ведь каждый день принимаем трудные решения.
Mais le hic, c'est qu'on en prend tous les jours.
Проблема была в том, что этот сплав устарел через шесть месяцев.
Le hic c'est que l'alliage... allait être obsolète au bout de six mois.
Нет, в Habit Hat.
Non, Hic et A.
Послушайте. Сегодня прибудут посылки из Habit Hat. Поэтому когда их принесут, подарите отцу Джеку...
Le matériel de Hic et A arrive aujourd'hui donc quand ça arrivera donnez au Père Jack...
- Я хотел сказать другое.
Mais il y a un hic.
≈ динственньм неизвестньм оставалась последн € € из рода.
Le seul hic était l'engagement de la dernière descendante.
Остается одна проблема - это миссис Парсонс, она может сильно повредить нам даже из тюрьмы, а мне это ни к чему.
Mais il y a un hic : Mme Parsons. Elle peut nous poser problème.
Проблема семейной жизни в том, что один из супругов - всегда Гарольд, рисующий мир, как он хочет а второму остаётся лишь рисовать то, что есть.
Mais le hic, avec le mariage... c'est que si l'un est Harold et dessine le monde á sa guise... l'autre n'a pas le choix et doit le dessiner tel qu'il est.
Мам, знаешь, что один человек икал тринадцать пет подряд?
- Maman, ( hic ) tu sais qu'un homme ( hic ) a eu le hoquet ( hic ) pendant 13 ans ( hic ) sans s'arrêter? - hmm, c'est bien
Красавчик-мужчина как вы.
Et si bel homme! Où est le hic?
Сравни с чем-нибудь свой мужской пенис?
Il y a un hic avec ce pénis génétique?
Джоржия, у тебя видимо внезапно возникли проблемы с восприятием длинноволосых блондинок?
Un hic avec les blondes à cheveux longs?
Ты не можешь так все бросить.
Quel que soit le hic, ca peut s'arranger.
Проблема обоих партий в том, что они всегда хотят отдать ваши налоговые доллары... неудачникам.
Le hic, c'est qu'ils veulent dépenser nos impôts... pour les défavorisés.
ƒa вoт бeдa...
Le seul hic, c'est...
К сожалению, есть одно препятствие.
Désolé, mais il ya un hic ici.
Есть еще загвоздка.
Mais il ya un autre hic.
На этот раз никаких проколов.
Pas de hic.
Это временно.
C'est le seul hic.