Info traducir francés
2,744 traducción paralela
не буквально к вашим головам. время для сбора информации.
Je veux dire, pas littéralement sur la tempe. Donc, si vous arrêtez de pleurer, on va pouvoir aller récupérer de l'info.
Информации?
Info?
И они дали этому ход? Нет.
Vont-ils balancer l'info?
Ну, я заранее ему дал наводку про мать.
Et je lui ai aussi donné l'info de la mère.
У ФБР не было этих данных, ни у Интерпола, ни у ЦРУ.
Le FBI n'ont pas eu l'info, ou Interpol, ou la CIA.
Нам всего по 44, к твоему сведению.
Oh on a seulement 44 ans, pour ton info.
У нас огромные новости.
On a un grosse info.
Я немного изменил своего персонажа.
Oh, pour ton info, j'ai fait quelques ajustement sur mon personnage.
Поручу техникам отследить его.
Un technicien info va s'en occuper.
У меня новости и тебе лучше присесть.
D'accord, j'ai une info, et tu vas vouloir t'assoir
но я не имею права разглашать такую информацию. Сожалею.
Et bien je suis certaine de ne pas pouvoir te donner cette info, désolé.
К твоему сведению, я не собираюсь платить.
Et juste pour l'info, je ne vais pas payer.
Знай, к твоему возвращению меня здесь не будет.
Juste pour info, je ne serais pas là quand tu rentreras à la maison.
Просто чтобы чтобы ты знал, это не сделает дни рождения твоих внуков менее неловкими.
Juste pour info, ça ne va pas rendre les fêtes d'anniversaire de vos futurs petits enfants moins embarrassantes.
Уже в курсе.
J'ai eu une info.
Голос Дарта Вейдера, отца Короля Льва, и к вашему сведению, парень который сказал : "Это CNN"
et pour info, le mec qui dit "This is CNN".
- Номер принадлежит компании "Хендерсон Диагностик", и я так и не нашел информацию о том, чем они занимаются.
- Le numéro dit "Henderson Diagnostics" et je ne trouve aucune info sur ce qu'ils font exactement.
И к твоему сведению, у нас все хорошо.
Et pour info, tout va bien.
Эй, сержант, просто к вашему сведению, надеюсь работать с вами по каждому делу до конца службы.
Hé, serg'. juste pour info, j'espère que tu sois sur toutes les affaires avec moi pendant toute ma carrière.
Где вы взяли эту информацию?
Où avez-vous eu cette info?
Это большой обьем информации.
C'est une énorme quantité d'info.
Да, многовато информации.
Ouais c'est un paquet d'info.
Прошло три недели, а мы так и не выяснили существенных подробностей, что же случилось между Кепнер и Эйвери.
Ça fait trois semaines, et on n'a pas été capable d'avoir une vraie info sur ce qui est vraiment arrivé entre Kepner et Avery.
Не хотите рассказать, как эта информация попала к вам, доктор?
Vous voulez me dire comment vous avez eu cette info?
Роман Скурас дал тебе намек что наш любимый беглец Уильям Тейт жив и здоров, так? Да.
Cette info que Roman Skouras vous a donné sur notre fugitif préféré, Wiliam Tate vivant et en bonne santé?
То есть мне приходится лезть во все дыры, со всем совим новым оборудованием.
Depuis le procès, je décroche juste des piges, je dois payer chaque info, chaque nouvel appareil.
А что за парень был там, выдававший себя за Барнса?
- qui se présentait comme Barnes? - Frank Darnell? - On n'a pas plus d'info sur lui.
И просто к сведению, нет правого поворота на красный на Пятой.
Et il n'y a pas de virage sur la 5ème, pour ton info.
Нил, я знаю это пугает, но тебе нужно пойти туда. Да, послушай Майло.
Oh, et pour info, ma mère vit avec moi.
"Если да, то вы передали эту информацию в ФБР?"
Et si oui, avez-vous donné cette info au FBI? "
Приятель, просто чтобы ты знал, тормоз - это такая прямоугольная педалька слева.
Pour info, le frein c'est la pédale de gauche.
Что Иствуд не упомянул это.
Par Eastwood retenant cette info.
Я займусь этим, а ты узнай, не были ли они подругами.
Je vais creuser l'info, voir si elles étaient amies.
Дурацкий факт : я изучаю увлекательное искусство японского оригами.
Nerd info... J'apprends l'art captivant des origami japonais.
К твоему сведению, я никогда не была против геев.
Juste pour info, je ne suis pas anti-gay.
Не хочется прерывать вашу беседу, дамочки, но тут новость, которая не может ждать.
Je déteste vous interrompre dans votre discussion, les filles, mais cette info ne peut pas attendre.
Ох, детишки.
Flash info
На случай если ты позабыл, Эрик, то её разыскивает весь мир.
Pour info, elle a le monde à ses trousses.
Что же, спасибо, это все проясняет
Merci pour l'info.
Я жду кое-какую информацию о девушке, которую ищет Бэлл.
J'attends une info sur la fille que Bell cherche.
Эй, ребят. Экстренная новость.
Flash info.
- Экстренная новость.
- Flash info.
Дорогой, если ты хочешь получить сведения от меня, то они не бесплатны.
Chéri, si tu veux une info, il te faut la payer.
Чтоб ты знал, "задница"... звучит не лучше, чем попка.
Pour info, popotin... est plus bizarre que fessiers.
И чтоб вы знали, это самое дерьмовое вмешательство из всех, что мне пришлось пережить!
Et juste pour info, c'est l'intervention la plus merdique qu'on ne m'ai jamais faite!
Для твоего сведения, это никакая не проблема.
Pour ton info, c'est pas si grave.
Несколько дней назад я засек некий треп о том, что, по причине неисправности, он падает куда-то в Тихий океан.
Il y a quelques jours, j'ai eu l'info que, dû à une avarie, il s'écraserait quelque part dans le Pacifique.
И ты думала придержать эту информацию, этот малюсенький ее кусочек, чтобы поторговаться?
Et vous avez pensé que vous pourriez garder cette information, ce petit bout d'info comme atout en réserve?
Слышно хоть что-нибудь о Расселе?
Pas d'info sur Russell?
Я не могу установить его личность на основании твоей истории.
J'ai pas assez d'info sur lui.
Мы с Николь будем рады видеть тебя после рождения ребенка.
Pour info, Jessica m'accompagne.