Jeune traducir francés
21,146 traducción paralela
Заказать изнасилование девочки-сержанта.
Tout comme ordonner le viol d'une jeune sergent.
А как там та девушка?
Comment va la jeune fille?
Пока я был занят работой, Вы были заняты совращением этой молодой женщины.
Pendant que j'étais occupé à travailler, vous étiez occupé à séduire cette jeune femme.
И что потом? Эта бедная молодая женщина должна будет остаться в 50-х, во времена сексуальных репрессий, после того, как ты вернешься на корабль и исчезнешь из ее жизни навсегда.
Cette pauvre jeune femme devra rester dans la répression sexuelle des années 50 bien après que vous soyez retournée sur le vaisseau pour disparaître de sa vie à jamais.
Мы с этим молодым человеком должны многое обсудить.
Ce jeune homme et moi avons beaucoup à discuter.
Я была зелёной.
J'étais jeune.
- А ещё понадобится список имён всех, кто знал, что Майкла Томпсона прячут на Шетланде, потому что у нас есть второе убийство - молодого парня по имени Робби Мортон - и оно связано с убийством вашего главного свидетеля.
- Il me faut la liste de ceux sachant que Thompson était à Shetland, parce qu'on y a eu un second meurtre, un jeune garçon appelé Robbie Morton, et c'est lié au meurtre de ton témoin vedette.
Может моложе. - Ну хватит!
Plus jeune, peut-être bien.
Говорит, я слишком молода.
Elle dit que je suis trop jeune.
Побольше бы нам такой афро-американской молодежи, как этот юный Карл.
Nos jeunes Afro-Américains devraient être comme le jeune Carl ici présent.
Ты молодо выглядишь, Йен.
T'as l'air jeune.
♪ Когда я был молод ♪
Quand j'étais jeune
Ничего не говорил о молодой женщине, которой он оказал помощь или навредил?
Rien au sujet d'une jeune femme qu'il aurait pu aider... ou blesser?
Молодые... глупые... и похотливые.
Jeune... stupide... et bourré de jutte.
Ну, тебе здесь решать.
Jeune fille, c'est toi qui commandes.
Как вы могли понять, Гвен - необычайно одаренная молодая женщина.
Comme vous pouvez le voir, Gwen est... une jeune femme extraordinaire.
Молодой винный магнат приезжает сегодня, и привезет с собой старую добрую карточную зависимость.
Un jeune baron du vin arrive aujourd'hui, et il amène avec lui le jeu le plus délicieusement addictif.
Я говорю о молодом детективе... кто также, по-видимому, очень талантливая певица.
Une jeune détective... et qui est aussi, apparemment, une chanteuse très talentueuse.
Когда она была молодой, она была миссионером в Индии, и к счастью для нас, она хорошо говорит по-английски.
Quand elle était jeune, elle était missionaire en Inde Et heuresement pour nous, elle parle un bon anglais
Он молод.
C'est jeune.
В очень молодом возрасте он берет на себя управления всей Епархией Нью-Йорка. Он становится кардиналом в 42.
Très jeune, les pleins pouvoirs à l'église de New York, il devient cardinal à 42 ans.
" то ж, теперь у теб € есть молодой — пенсер.
Maintenant, tu te retrouves avec un jeune Spencer.
" нас молодой ѕапа.
Notre pape est jeune.
¬ ы так молоды... но у вас есть настолько устаревшие идеи.
Vous êtes si jeune, et pourtant, vous avez des idées d'un autre âge.
ј сироты никогда не бывают молодыми.
Un orphelin n'est jamais jeune.
" дачное обобщение в угоду и — в € тому ƒуху и мне, великому выборщику, который полага € сь на ¬ ас и ¬ аш талант, воздействовал на большинство кандидатов.
Une synthèse heureuse qui convenait au Saint-Esprit et à moi-même, le grand électeur qui croyait en vous et en votre jeune talent et qui a influencé la majorité des cardinaux.
— егодн €, к примеру, он рассказывал мне... с некоторой ностальгией, о девушке, котора € у него была, когда он был еще мальчишкой.
Aujourd'hui, par exemple, il m'a parlé, avec une pointe de nostalgie, d'une petite amie qu'il avait eue, tout jeune.
Не желает ли юная Эстер эспрессо?
La jeune Esther voudrait-elle un expresso?
Вы бы зашли так далеко что отдали бы те фотографии прессе, намекая на несуществующие сексуальные отношения между мной и этой молодой женщиной?
Vous iriez juqu'à donner ces photos à la Presse, en insinuant une relation sexuelle imaginaire? entre moi et cette jeune femme?
Я молодой папа.
Je suis le Jeune Pape.
Те великолепные слова что вы сказали той девушке открыли мне глаза.
Ces belles paroles, quand vous disiez que cette jeune femme m'illuminait.
Просто удивительно, как молодая женщина, через мгновение после рождения ребенка, может превратиться в мать.
Il est frappant de constater comment une jeune femme, juste après avoir accouché, devient une mère.
Вы слишком молоды.
Vous êtes bien trop jeune.
Молодой мужчина в спешке, который сейчас выступает в телевизоре.
Le jeune homme pressé qui s'exprime à la télé.
Поражение в битве против гомосексуалистов, особенно в свете суицида того молодого человека, положит конец всему.
Cette bataille rétrograde menée contre les homosexuels, couronné par le suicide de ce jeune homme, nous conduira à notre perte.
Потому что отсюда спрыгнул тот молодой испанец, Анжело Санчез.
Car c'est d'ici que ce jeune espagnol, Angelo Sanchez, a sauté.
Что нашей недальновидностью мы убили молодого Анжело Санчеза.
Ça et notre manque de perspicacité, nous avons tué le jeune Angelo Sanchez.
Это работа юного Скотсмана?
Est-ce le travail du jeune Scotsman?
Младший сын одной мерзкой семьи с которой я имел дело в 17 веке.
Le fils le plus jeune d'une famille particulièrement vil de chefs militaires avec qui j'ai eu affaire au 17 ème siècle.
Выглядишь юной и профессиональной.
Très professionnel, et jeune.
Смахивал на этого хиппи-ребенка, выходца с востока. Округ Роли, например?
Le genre jeune hippie, gosse de riche, genre du conté de Raleigh.
Ты прав, у нас был молодой парень, убитый во вчерашнем происшествии.
Tu as raison, on a eu un jeune gars. Tué dans un accident hier.
Всё не свыкнусь с мыслью, что молодого парня так убили.
Je ne m'habituerai jamais à voir un jeune garçon se faire tuer comme ça.
Нам интересно понять, как так вышло, что ты загнал горячий металл в единственную здоровую ногу этого юноши.
On aimerait bien savoir comment vous avez pu mettre du plomb dans la jambe de ce jeune.
Молодой человек?
Jeune homme?
Я моложе тебя, придурок.
Je suis plus jeune que toi, connard.
История про обдолбанного копа, который сбил молодого человека, а потом попытался замести следы.
C'est celle d'un flic défoncé qui écrase un gentil jeune homme, le tue, et essaie d'étouffer l'affaire.
Приглядывай за своей матерью, молодой человек.
Garde un œil sur ta mère, jeune homme.
Грейси слишком мала, но...
Gracie est trop jeune, mais...
Когда ты была маленькая, я смотрел, как ты рисуешь.
Quand tu étais plus jeune, je te regardais esquisser.
Эти двое напоминают меня в молодости.
Mettez les deux ensemble, et vous obtenez un moi-jeune.