Least traducir francés
63 traducción paralela
В Константинополе по меньшей мере есть улицы, султаны, In Constantinople at least you have streets, sultans, паши, тюрбаны...
À Constantinople, il y a des rues, des sultans, des pachas, des turbans...
4-ое августа, 12 : 22 пополудни August 4th, 12 : 22 p.m. Адмирал Шарп : - очевидно было по крайней мере 9-ть торпед в воде... Admiral Sharp : - apparently have been at least 9 torpedoes in the water...
Il y a eu au moins 9 torpilles... tirées dans l'eau.
After everything you've done for me, it's the least I can do.
Et avec tout ce que tu fais pour moi, je te dois bien ça.
- Because at least this way I was able to keep you out of it.
- Au moins, de cette façon, tu n'as pas été pris dans le tourbillon.
Мне приходиться с этим мериться на мне лежит ответственность за написание песен пусть у меня всегда есть авторы, большая часть гонораров идет мне.
And then I must also deal composition of the pieces and I am also good if the others are recognized but I expect at least one Financial greater recognition.
Я сказал : "Господи Крист они же не написали, что ты наркоман или, что ты забыл дочь в такси, будучи пьян"
And I : "God, Krist at least not you have defined a fucking heroin who kills her newborn or forget in a taxi!"
В конечном итоге, очень грустно... что люди, которые решили пожениться завести детей.
Sad that two people can not if they decide to marry and make children at least get along.
Эти люди не могу поладить меня поражает как при всех уверениях во взаимной любви ... люди не способны хотя бы ради детей сделать вид, что они друг друга уважают когда они общаются в присутствии тех.
I wonder that persons think they love can not Nor do pretend, or at least have enough respect for the children to talk to the few Sometimes you meet where they take the children on the other.
По крайней мере, ты будешь внутри всю ночь.
At least you re already in for the night.
Или хотя бы чуть чуть
Or at least skinnier.
At least you know now it wasn't you.
Au moins, vous savez que c'était pas votre faute.
Мне только бы успеть, А сердце бьётся так часто!
At least I didn t fake it, hat, sir
But at least I didn't make any new friendships.
Mais au moins, je me suis pas fait d'amis.
* Во всяком случае, будет еще море ситуаций. *
- At least there will be plenty implied
At least I don't have to worry about dropping dead at 40 from a bad ticker.
Au moins j'ai pas à m'inquiéter de mourir à 40 ans d'un mauvais palpitant.
Every time... and once I find out what's at the end, I'll figure it out then, but at least I'll know.
Chaque fois... et quand je verrai ce qu'il y a au bout, alors j'aviserai, mais au moins je saurai.
I have three kids, and at least one of them's going to college.
J'ai trois enfants, et au moins l'un d'entre eux va partir à l'Université.
* По крайней мере, мы предположили, что из наших отношений что-то получится. *
♪ At least we did intend for us to work ♪
You'd think they'd at least change out their follow car.
On pourrait penser qu'ils avaient au moins changé leur voiture suiveuse.
Gain back at least some of the function.
Regagner au moins quelques fonctions.
You were expecting to bore us for at least half an hour.
Vous comptiez nous ennuyer pour au moins une demi-heure.
In here at least once a week with her mounds of coupons, just clearing my shelves.
Elle vient chaque semaine avec une tonne de coupons, elle vide les étalages.
At least be honest with me, Dr.
Soyez honnête.
*
♪ at least that s what I could read ♪
Jesus, Ћарри, give it a fair crack at least. One!
Sois un peu patient, tu y es allé qu'une fois!
* Что ж, по крайне мере ты могла бы взять время *
Well, at least you could have taken time
I'm trying to sell Ruby on eventually moving her new company to BlueBell, or at least nearby, and it's very important that this week, of all weeks, she really love it here.
J'essaye de convaincre Ruby d'installer sa société à BlueBell, ou dand le coin et c'est très important que cette semaine entre toutes elle apprécie vraiment d'être là.
Well, say what you want about ripper Stefan, but at least he wasn't a man slut.
Dit ce que tu veux à propos de Stefan l'éventreur, mais au moins, il n'était pas une prostituée.
По крайней мере у меня есть шанс!
At least l've got a chance!
I want it to have my genetic material, or at least look like it does.
Je veux qu'il ait mon matériel génétique, ou au moins qu'on puisse le croire.
* Хотел бы отдать тебе мир *
And that s at least one thing worth living for
По крайней мере, я думаю, что это так.
At least I think I do.
I mean, at least for a few more minutes.
Je veux dire, au moins pour encore quelques minutes.
At least Eyebrows had a shred of class.
Au moins Sourcils avait de la classe.
It's looking like, for tonight at least, this might be the end of the road.
On dirait... qu'au moins pour ce soir, on arrête là.
Er... Or at least, your father doesn't.
Ou plutôt pas votre père.
If Michael is dead, if I do inherit, then I have to give at least halfto the baby.
Si Michael est mort, si j'hérite, il faudra alors que je donne au moins la moitié au bébé.
It should be at least an hour before she gets through my boring-ass file.
Il doit se passer au moins une heure avant qu'elle ne passe à travers mon dossier ennuyeux.
Everyone's doing stuff to try to survive at least, и он точно так же, как, "Нет. Я загораю."
Tout le monde s'active pour la survie au moins mais lui non "Je bronze"
The good news is, at least you get to make a dramatic entrance.
Au moins, tu peux faire une entrée dramatique.
It shows at least a dozen calls to our new favorite pizza joint. It's funny, Gino never mentioned that.
Maintenant que tu le dis, si tes aspirations se réalisaient...
I mean, how long it took. At least I get to walk out of here now.
Et je ne suis pas ton père.
Well, at least you were able to arrest him on possession with intent.
Bien, au moins vous avez pu l'arrêter pour possession de drogue et intention de la vendre
At least I don't have to take my shoes off.
Au moins je n'ai pas à enlever mes chaussures.
Oh, please, it's the least I could do...
Oh, s'il te plait c'est le moins que je puisse faire...
Look, if you won't, then at least let her decide.
Si tu ne veux pas, laisse-la au moins décider.
- At least there's progress.
- Au moins ya du progrès.
*
- At least l'm gonna say
I know it's unorthodox for cousins to get together,... at least these days.
Je sais que c'est pas très orthodoxe que des cousins se retrouvent ensemble,... mais de nos jours
* По крайней мере, я думаю, что это так *
At least I think I do
If not for the rape, at least for Jenkins'murder.
Regarde ça.