Local traducir francés
1,439 traducción paralela
Проблема только в том, что местная газета что-то пронюхала...
Le problème, ce sont les journalistes. Un journal local aurait téléphoné au collège pour poser des questions.
Уоллис, ты видел, что о нас пишут в местных газетах?
Wallace. Vous voyez ce que le journal local écrit à notre sujet?
Забудь про местные аэропорты.
Oubliez l'aeroport local.
Принесите мне вашу водительскую лицензию Я нуждаюсь в местной и от другого штата
Tu m'apporteras ton permis, local et hors de l'État.
Хорошо, но не сенат, не так скоро. Возможно, что-то по месту.
Eh bien, pas le Sénat, pas maintenant, mais quelque chose au niveau local.
Местная банда будет знать окрестности лучше всех
Mike a raison. Un gang local connaîtra le quartier mieux que quiconque.
- Местный журналист.
Un journaliste local.
Может местный чудик, который решил переквалифицироваться в психа-поджигателя.
Ou un excentrique local qui s'avère être un pyromane.
Он был лишен права выкупа закладной на здание в Пасадене.
Il a un avis de saisie sur un local médical à Pasadena.
Рассказывание этих небылиц - существенная часть здешнего быта.
Raconter ces histoires est Un peu un passe-temps local.
Кладовка уборщика находится здесь.
Le local du concierge est dans le labo.
Фальшивая стена находится в кладовке.
Regardez ça. Il y a une fausse cloison dans le local du concierge qui cache une échelle.
Тогда тебе нужно больше опыта, или больше образования. Начать с местного управления?
Alors, il te faudra plus d'expérience ou de formation, peut-être au niveau local.
Свяжись с местным и областным P.D. Давай.
Contacte le procureur local et celui du comté Tout de suite.
Можете опознать в них кого-нибудь из местных наркоторговцев?
Avez--vous reconnu un trafiquant de drogue local?
ѕросто € нашла это пустую комнатку, украсила ее немного, и прихожу сюда иногда, чтобы отвлечьс € от этого корпоративного слэма.
J'ai juste trouvé ce local vide. J'ai fait un peu de déco. À l'occasion, je m'y réfugie du pogo corporatiste.
Это кабельный канал 46.
C'est Accès Local 46.
Это их юрисдикция Это входит в наше расследование
- C'était local. - Mais notre enquête.
Я как раз думала о чем-то более приземленном... За их любовь и поддержку в это время великой печали...
Je pensais à quelque chose de plus local... Comme le type qui a organisé le voyage à Cuba.
Местный наркоз для небольших операций.
Anesthésique local pour petites chirurgies.
Детки, помните историю когда я ошибся аудиторией, когда я читал лекцию по архитектуре группе экономистов?
Les enfants, c'était la fois du mauvais local. Je me croyais au cours Architecture 101, mais c'était Économie 305.
Инженерный корпус, Правительства : федеральное, местное и штата. Подрядчиков, использовавших низкокачественные материалы.
Le Corps des ingénieurs, le local, l'État, le fédéral, les prestateurs et leurs matériaux non conformes et les foutues ordures de politicards qu'ils ont dans leur poche.
Я тут.. спрашивал в полиции, местном отделении ФБР, на форумах в Сети, и так и не нашел чего искал. Так что.. Я решил, что если кто-нибудь хотел бы рассказать миру про маленьких зеленых человечков, они могли написать в редакцию.
J'ai vérifié avec la police, le bureau local du FBI et des forums en ligne, et je ne trouve pas ce que je cherche, alors... je me suis dit que si quelqu'un voulait dire au monde qu'il a vu un petit homme vert,
Там сейчас местное информационное агенство.
C'est dans le journal local.
И, начиная с 2007, она производила... ежемесячные платежи местному кладбищу.
Et, depuis 2007, elle effectue... un versement mensuel à un cimetière local.
Нам не удержать распространение информации.
On veut garder ça au niveau local.
Только что отправил тебе путевой лист с местного склада. Ты можешь... конечно могу. Там значатся все грузовики.
Je t'ai envoyé le registre local ou tous les routiers
У Ти-Джея есь местечко недалеко от Рио Виста.
T.J a un local à Rio Vista.
Превосходно! Она теперь представитель местного профсоюза бальзамировщиков
Elle est représentante syndicale pour l'embaumeur local.
Барт, эта рыльца не обрабатывались и не сажались на этой ферме.
Ce biscuit n'est pas un produit local.
Это Стэйси Эверхарт. А рядом местный рыбак Райан Кингсберри.
Ici Stacy Everheart avec un pêcheur local Ryan Kingsberry.
Судя по списку доноров вашего зовут...
Le registre local dit que votre donneur était...
Вот это помещение.
Il y a ce local.
Сью, за все это будет локальная премия Эмми.
Il y a un Emmy local à la clef de tout ça.
Иди и покричи на жирдяев. И еще, Бэкки, в следующем году, когда будешь просить сладости в моем обличии, ты должна будешь держать в руках яркую сверкающую статуэтку местной Эмми.
Va hurler sur des grosses. il te faudra un beau et brillant Emmy Award local.
Фермерский паренек, который вдруг стал звездой футбола..
Un fermier banal qui devient un héros local au football.
Доктор сохранял их только на жестком диске, но не в базе данных офиса.
Le docteur les enregistrait en local, pas sur le réseau.
Потому что ББГ заботится о справедливой торговле, местных производителях и экологии.
BWL est pour le commerce équitable, l'artisanat local et l'investissement écologique.
Я был в хранилище улик.
J'étais dans le local des preuves.
Он работает инженером в местной газовой кампании -
Ce type est un ingénieur dans une compagnie de gaz local.
Местная знаменитость реппер Кенни Вест?
Le célèbre rappeur local Kenny West?
¬ старой системе, когда домовладельцы платили ипотеку каждый мес € ц, деньги шли к их местному кредитору.
Anciennement, un propriétaire payait son crédit tous les mois et l'argent revenait au prêteur local.
А у меня уже есть ее номер. - Нет, у меня новый номер. Это местный.
local.
- Местный номер?
Un numéro local?
Поэтому он пойдет к местному скупщику.
Il a besoin d'un receleur local.
Говорят, на твоей территории было совершено странное убийство прошлой ночью, и его совершил не местный.
Il paraît que quelqu'un a indécemment laissé un cadavre, sur votre territoire la nuit dernière, et ça n'était pas un local.
Местное правительство.
- Le gouvernement local...
Приезжает в город, работает с местной командой, берет сколько нужно и ложится на дно. Когда деньги кончаются, появляется в другом городе.
Il arrive en ville, rejoint un gang local, vit de menus larcins pendant un temps, puis il refait surface dans une nouvelle ville quand il est à court d'argent.
Я действительно хотела бы, Но я уже вложила их. В аренду помещения под магазин в старой части города.
J'aimerais pouvoir le faire, mais... j'ai déjà versé un acompte pour un local dans le vieux quartier de la ville.
Мою команду наняли для совершения убийства местоного человека.
On a été engagés pour éliminer un objectif local.
А что насчет Динса?
C'était un petit bandit local qu'elle payait pour échanger l'épée.