Marianne traducir francés
469 traducción paralela
Да, Марианночка.
Oui, Marianne.
Марианна, не реви, король вдовец, я и тебя пристрою.
Marianne, ne pleure pas, le Roi est veuf, je vais te caser toi aussi.
Subtitlеs bу Visiоntеxt
Sous-titrage Visiontext : Marianne Jackson
- Марианна собирается приехать?
Marianne viendra?
- Мне Марианна всегда не нравилась.
Je n'ai jamais aimé Marianne.
Марианна, раз уж ты научилась не забывать о репетициях, хорошо бы ещё научиться ориентироваться в тексте.
Marianne, si vous étiez à l'heure, vous apprendriez peut-être même à trouver votre place dans le texte.
- Да, Марианна тоже, ей всё хотелось изменить.
- Marianne veut toujours que ça change.
Марианна!
Marianne!
Марианна! Марианна!
Marianne!
Иди сюда, Марианна хочет сделать снимок.
Allez, Marianne voudrait faire une photo.
Маргарет пригласила Марианну, Марианна очень расстроилась...
Margaret avait invité Marianne. Marianne a été très déçue...
Если я захочу повидать Марианну, я сам ей позвоню.
je suis sérieux. Si je veux voir Marianne, je l'appellerai.
Потом иду с работы, вижу Марианну.
Maintenant, quand je sors, je vois Marianne...
Да, в воскресенье, только сделай одолжение - никакой Марианны.
- Fais-moi une fleur... Sans Marianne. - Je sais.
Румико, вступая в Монастырь Св.Марианны... ты должна покаяться в своих прошлых грехах.
Ma soeur, une fois que tu es entrée au couvent de Sainte-Marianne... tu dois confesser tes anciens péchés.
Это же Робин! И Мэриан!
Ohhh, Robin, et Marianne!
Мэриан!
Marianne!
Когда же я услышу, как он зовет меня Мериэн, Мериэн?
Quand l'entendrais-je appeler Marianne, Marianne?
Когда же он будет с Мериэн со своей Мериэн?
Quand sera-t-il avec sa Marianne, Marianne?
Когда услышу его слова "Мериэн, любовь моя"?
Quand l'entendrais-je dire "Marianne, mon amour"?
Девственница Мериэн. ... вы знакомы с нашим храбрецом, шерифом Роттингемским?
Demoiselle Marianne vous connaissez notre bon shérif de Rottingham?
Девственница Мериэн.
Demoiselle Marianne.
Девственница Мериэн!
Demoiselle Marianne!
Я иду от девственницы Мериэн, сердце которой ты похитил.
Je viens juste de chez Demoiselle Marianne, celle dont vous avez volé le coeur.
Ты и девственница Мериэн просто созданы друг для друга.
Toi et Demoiselle Marianne êtes fait l'un pour l'autre.
О, Мериэн если б им оказался я.
Oh, Marianne si seulement c'était moi.
Мериэн, моя жизнь не стоит этого!
Marianne, ma vie ne le vaut pas!
Согласны ли вы шериф Роттингамский взять девственницу Мериэн в законные жены?
Voulez - vous Shérif de Rottingham prendre comme épouse, Demoiselle Marianne?
Мериэн, обязуешься ли ты выполнять все те штуки, которые я только что упомянул?
Marianne, acceptez-vous les mêmes choses que je viens de lui dire?
А я тебя. Мериэн Бэгет.
Moi aussi, Marianne de Bagelle.
- Мериэн, согласна?
- Marianne, le voulez-vous?
Если вам так нравится этот парень, то почему тогда вы не хотите, чтобы он женился на Мериэн?
Pourquoi, si vous aimez tant ce gars, vous opposez-vous à son mariage avec Marianne?
Согласна, Мериэн?
Le voulez-vous, Marianne?
Марианна, может, сыграешь что-нибудь другое?
Marianne. Veux-tu bien jouer autre chose?
Доброе утро, мисс Марианна.
Bonjour, Mlle Marianne.
Миссис Дэшвуд, мисс Дэшвуд, мисс Марианна.
Mme Dashwood. Mlle Dashwood. Mlle Marianne.
Марианна мне слова вежливого не сказала.
Et Marianne n'a pas dit deux mots aimables.
Давай подождем с этим.
Non. Marianne. Ne hâtons rien.
Я все вижу, мисс Марианна!
Je vous perce à jour, Mlle Marianne!
Марианна Дэшвуд думает обо мне не больше, чем о тебе.
Marianne Dashwood ne songe pas plus à moi, qu'à vous.
Вы знаете столько же грустных мелодий, сколько мисс Марианна.
Vous connaissez autant de pièces mélancoliques que Mlle Marianne.
Тебе больно?
Marianne. Tu t'es fait mal?
Марианна, тебе больно?
Marianne. Tu t'es fait mal?
Марианна не должна забирать себе всех кавалеров.
Marianne ne peut pas tous les accaparer.
Марианна, полковник и сэр Джон уходят.
Marianne. Le colonel et sir John s'en vont.
- Мисс Марианна не простудилась?
- Mlle Marianne n'a pas pris froid?
- Марианна их нам читает вслух.
- Marianne.
Отлично, Марианна.
Bien joué, Marianne.
- Марианна!
- Marianne!
Марианна!
Marianne...
Марианна, иди сюда!
Marianne, viens ici un moment.