Message traducir francés
14,794 traducción paralela
Приготовьтесь зашифровать передачу для Оберштурманфюрера. ( нем. )
Préparez la transmission d'un message crypté pour le Obersturmbannfurher.
Мне всё ещё нужно отправить это сообщение. ( нем. )
J'ai toujours un message à transmettre.
Когда Вы получили эту информацию, которую желаете отправить? ( нем. )
Quand avez-vous reçu ce message que vous voulez transmettre?
Сеньор вице-министр, у меня важное послание от сеньора Эскобара.
M. le Vice-Ministre, j'ai un message important de la part de M. Escobar.
Когда вообще он оставил это чертово сообщение?
Il a laissé ce message quand?
Так что оставь сообщение
Alors laisse un message.
Я чувствую, что этот выбор несет противоречивый посыл.
Ces choix envoient un message confus.
Закодированное смс.
Un message codé.
Хей. Я доставил твоё сообщение той девушке.
J'ai délivré le message à cette fille pour toi.
– Я напишу тебе с новостями.
- Je t'enverrai un message pour te faire une mise à jour.
[ДЖЕЙМС] С месяц назад он приходил и просил твою сестру передать сообщение.
Il est venu ici des semaines de ça et a laissé un message à ta sœur.
[ДЖЕЙМС] Но сообщение я так и не получил.
- Le message n'a jamais été transmis.
Оставьте сообщение.
Laissez un message.
Так, вы хотите меня в зоне 6, представляющего ваше сообщение, хотите меня на вашей стороне, ладно.
Vous me voulez en zone 6 pour représenter votre message, que je sois de votre côté, OK.
Джена передала мне сообщение.
Jana m'a envoyé un message.
Помогли мне получить сообщение от моего парня.
Il m'a aidé à faire passer un message à mon copain.
Я передам сообщение.
Je passerai le message.
Она отправила нам послание сквозь время.
Elle nous a envoyé un message au travers du temps.
Ты прислал сообщение, я пришёл.
Tu m'as laissé un message, je suis venu.
расскажите об этом всем.
Faites tourner le message.
Гас написал в 1 : 07, что завтра встретится со мной в "Пэтси".
Gus m'a envoyé un message à 1h07 pour me donner rendez-vous chez Patsy demain.
Хорошо, думаете я могу оставить ей сообщение?
Ok, puis-je laisser un message?
Но я получил сообщение с заказом на дом.
Mais j'ai eu un message demandant un rendez-vous à domicile.
Все что я хочу, это знать новый код от ворот и сообщение от тебя когда его нет дома.
Tout ce qu'il faut c'est le nouveau mot de passe pour la grille et ton message me disant quand il n'est pas là.
- Не был уверен, получил ли ты мое сообщение.
- Cool, tu as eu mon message. - Besoin de parrainage?
Получил твоё сообщение.
J'ai eu ton message.
И так как Гриффин Грей - мета, часы продолжают посылать сигнал на сервер, пока он не дойдёт.
Et depuis que Griffin Grey en est un, cela n'arrête pas d'envoyer un message à un serveur jusqu'à ce qu'il disparaisse.
Телефон Тайлера так и не нашли, поэтому я поискала его записи, и увидела, что его последнее сообщение было для матери...
Le portable de Tyler n'a pas été retrouvé, donc j'ai cherché ses enregistrements et le dernier message envoyé était pour sa mère...
"Да, это я отправил сообщение с телефона Тайлера,"
"Oui, j'ai envoyé le message du portable de Tyler,"
В моем сообщении, если ты прослушал, говорилось, что Филип вернулся и он преследует нас.
Mon message, si tu l'as écouté, disait que Philip est revenu et il nous harcèle.
Я знаю, ты, наверное, не получишь это сообщение, но... Я просто хотела сказать, что много думаю о тебе, и...
Tu ne vas probablement pas avoir ce message, mais... je voulais juste te dire que je pense beaucoup à toi, et...
Эннализ, привет. Перезвони, как получишь это сообщение.
Appelle-moi dès que tu as ce message.
Слушай, я всего лишь доставил сообщение. Ты не можешь...
- J'ai juste délivré le message, je...
Я получил СМС.
Je viens de recevoir un message.
— Передашь послание.
- Envoyer un message.
- Она написала сообщение.
- Elle nous a envoyé un message.
Я знаю, ты не можешь помочь нам, как Флэш, но остановив одного из дружков Зума, мы пошлём ему сообщение о том, что нас не запугать.
Je sais que tu ne peux pas aider comme Flash, mais arrêter un des potes de Zoom lui envoie un message que nous ne serons pas intimidés.
За одно вшивое сообщение?
Pour un médiocre message?
Ты получил сообщение.
Vous avez votre message.
Большое спасибо, что согласились записать обращение.
Merci d'enregistrer ce message.
Я приму сообщение.
Vous avez un message?
Записанное обращение про оружие.
Message enregistré.
Мне нужен решающий удар по лицу, по руководству, чтобы отправить послание.
Je veux frapper fort. Je veux les chefs. Envoyer un message.
Просят интервью для "Тайм", и голосовая почта, какой-то мемориальный фонд.
Une demande d'interview du TIME, un message répondeur pour un fonds.
Голосовая почта.
Le message sur le répondeur.
- Включи.
Préparez-moi le message.
Это сообщение Лоры Моретти для Дугласа Стэмпера.
Ici Laura Moretti, message pour Douglas Stamper.
Здравствуйте. Это сообщение Лоры Моретти для Дугласа Стэмпера.
Ici Laura Moretti, message pour Douglas Stamper.
Вы хотите сохранить жизнь лидерам ОИХ, чтобы повторять наше послание?
Vous voulez protéger l'OCI pour assurer notre message?
- Да.
Donc mon message est passé.
Я получил твое сообщение.
J'ai eu ton message.