English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ M ] / Messieurs

Messieurs traducir francés

11,376 traducción paralela
Пейте, господа.
Appréciez votre boisson, messieurs.
Добрый день, дамы и господа, добро пожаловать на борт самолета...
Bonjour, mesdames et messieurs, et bienvenue à bord du vol jet America 128
Дамы и господа, это "Беверли".
Mesdames et Messieurs, c'est le Beverly.
Леди и джентельмены, моя племянница Скарлетт О'Коннор!
Mesdames et Messieurs, ma nièce Scarlett O'Connor!
Это пан или пропал, дамы и господа.
Coulez ou nagez, mesdames et messieurs.
Леди и джентльмены, Я иду в конференц-зал без новой информации.
Mesdames et messieurs, je vais dans cette salle de conférence sans aucune nouvelle information.
Господа. Элиас Харпер, адвокат Алекс.
Messieurs, Elias Harper, le conseiller juridique légal d'Alex.
– Господа!
- Messieurs!
Леди и джентльмены делайте ваши ставки.
Mesdames et messieurs, faites vos paris.
Позвольте теперь спросить, дамы и господа, разве то, что делает эта женщина, не то же самое?
Donc, je vous le demande, Mesdames et Messieurs, en quoi ce que fait cette femme est différent?
Доброе утро, дамы и господа.
Bonjour, Mesdames et Messieurs.
Господа.
Messieurs.
Мы избавились и от остальных даров короля. В целях безопасности.
Comment pouvons-nous le capturer, messieurs?
А сейчас, господа, попрошу меня извинить.
Et maintenant, si vous voulez bien m'excuser, messieurs.
Отлично, господа. Доставьте это.
Messieurs, c'est parti.
Я думаю, ради такого повода... Выпьем кое-что особенное, джентльмены.
Je pense que cette occasion requiert le meilleur, messieurs.
Леди и джентльмены, пожалуйста вернитесь на свои места, и пристегните ремни.
Mesdames et messieurs, Veuillez vous rasseoir et gardez votre ceinture.
— Джентльмены. — Не делай этого.
Messieurs.
М-р Карсон познакомил меня с этими господами.
Mr Carson a été l'intermédiaire de ces messieurs.
Дамы и господа присяжные, убийство Лизы Сонг было... трагедией
Mesdames et messieurs les jurés, le meurtre de Lisa Song a été une... une tragédie.
Мы на месте, дамы и господа.
Nous y sommes, mesdames et messieurs.
дамы и господа присяжные, настало время для вас, чтобы обсудить вынесение приговора мистеру Райснику если есть какие-либо вопросы, пожалуйста, сообщите их через судебного пристава мы снова соберёмся, когда вы примете решение до тех пор, дело отложено
Mesdames et messieurs les jurés, il est temps pour vous de délibérer sur la condamnation de M. Rasenick. Si vous avez des questions, faites-les passer via l'huissier de justice. Et nous nous réunirons à nouveau lorsque vous aurez pris une décision.
Джентельмены, добрый день.
Messieurs, bonjour.
Господа, господа!
Messieurs, messieurs!
Господа, у вас сегодня 3 адвоката из коллегии.
Trois avocats pour vous, messieurs.
Сэр Уильям и Гарнет вместе пытались воскресить мёртвых.
Messieurs William et Garnet oeuvraient ensemble pour ressusciter le mort.
Теперь, господа, прежде чем...
Bien, messieurs, avant....
Господа, я не буду накладывать запрет без веского основания.
Messieurs, je ne vais pas donner d'ordonnance sans bonne raison.
Герр Дюринг, эти люди не представились.
Herr During, ces messieurs ne veulent pas s'identifier.
— Господа, господа...
- Messieurs, messieurs...
Эти люди с ЦРУ.
Ces messieurs sont de la CIA.
Это новая нормаль, господа.
C'est la nouvelle normalité, messieurs.
Дамы и господа, Дар Адал.
Mesdames et messieurs, Dar Adal.
Джентльмены, не люблю, когда мне мешают.
Je n'apprécie pas l'intrusion messieurs.
Джентльмены, вас всех сюда привели разные дороги, разные пути.
Messieurs, vous venez tous de différentes routes, de différents chemins.
И лекарство, господа, это Х.А.Й.В.
Ce remède, messieurs, c'est RUCHE
Джентльмены
Messieurs...
Господа, добро пожаловать
Messieurs, bienvenue.
Господа, спуститесь вниз.
Messieurs, descendent.
Дамы, господа, и выпускники вечерних школ, приготовьтесь бежать без оглядки!
Mesdames et messieurs, diplômés de lycées "adaptés", préparez-vous à sauver votre peau!
Сегодня мы закрепляем правила наших трех кланов.
Messieurs, aujourd'hui, nous concluons un pacte entre nos trois clans.
Джентельмены, проходите.
- Messieurs, s'il vous plaît.
[БАМБЛ] Доброй ночи, господа!
Bonne nuit, messieurs!
Джентльмены, остановите игру.
Messieurs, on arrête le jeu de cartes.
Можете притормозить, господа.
Vous pouvez vous relaxer, messieurs.
Дамы и господа, диско-клуб "Виски" представляет...
Mesdames et messieurs, Le Whisky a Go Go souhaite la bienvenue à...
Итак, господа...
Maintenant, messieurs...
Господа, оставьте нас наедине, пожалуйста.
Messieurs, pourrions-nous avoir la pièce, s'il vous plait?
мы на вас тоже не работаем ребята, давайте... ладно, я просто... я не хочу, чтобы что-то, что я скажу, появилось в пятичасовых новостях этого не будет я не нашёл признаков насилия или сексуальных домогательств
Nous ne travaillons pas pour vous non plus. Messieurs, est-ce que nous pouvons... D'accord...
Господа, рад, что вы смогли прийти так быстро.
( JACK ) Messieurs, je suis heureux que nous ayons pu nous voir dans un délai si court. Quel type d'accord cherchez vous?
Вы можете поверить этому парню, дамы и господа?
Pouvez-vous croire ce gars, mesdames et messieurs?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]