Minimum traducir francés
1,278 traducción paralela
- Нет. Научить тебя максимуму вещей за минимальный срок.
Non, c'est t'apprendre le maximum de choses, en un minimum de temps...
Чтобы развить минимальную скорость... надо жать на педаль газа примерно минуту, понятно?
Pour que cet engin ait un minimum de vitesse, tu dois appuyer sur la pédale d'accélérateur pendant une minute, okay?
Я люблю, когда у клиентов есть крупица человечности.
J'aime que mes clients aient un minimum d'humanité.
Чтоб не голосовали залётные, определимся со сроком проживания. Так мы заебашим им нож под рёбра.
Quant aux tricheurs, une période minimum de résidence leur mettrait une bonne épine dans le pied.
Так вот, по страховке минимальное число детей должно быть шестнадцать.
Tout ce qu'il nous faut, c'est un minimum de... 16 enfants.
"Парчер и Мерфи" не могут организовать центр дневного присмотра, пока у нас не набирается 1 6 детей, а без маленькой Минди у нас только 1 5.
Parcher Murphy n'aura de garderie qu'avec 16 enfants minimum. Sans la petite Mindy, ça fait 15.
давай забудем про медицину. У наших друзей очень сложный период. А мы даже не можем сделать вид, что нравимся друг другу, чтобы помочь им.
La médecine mise à part, nos amis vivent un enfer, et on n'est pas fichus de se supporter un minimum pour les aider.
Он наполовину в сознании.
Il a un minimum de conscience.
Он наполовину в сознании и никто этого не заметил?
Il a un minimum de conscience et personne ne l'a remarqué?
Нельзя участвовать в исследовании по меньшей мере 30 дней, после радикальной операции.
C'est le délai minimum après une opération importante.
Нет, нисколечки.
Même pas le minimum.
Не могла она хотя бы притворится, что ей было страшно?
Elle pourrait avoir l'air effrayé un minimum.
У этих организаций жёсткая иерархия.
Ces cellules marchent de haut en bas. Tous ne savent que le minimum.
Хотя бы компенсируйте инфляцию!
Le minimum que vous puissiez faire c'est aligner mon salaire à l'inflation!
Самое необходимое.
Le minimum vital...
Ни один уважающий себя сутенёр в такую бы не вырядился.
Aucun maquereau avec un minimum d'amour-propre n'oserait la porter.
Я хочу, чтобы ты пошел в свою комнату и упаковал, что необходимо
Va dans ta chambre, prends le strict minimum.
В обмен я собираюсь предложить помощь Атозианцев в сборе их урожая.
Amenez seulement les armes que vous pouvez dissimuler. Je me contenterai du strict minimum.
Я всегда удивлялся почему, когда я сказал, что он так хорош, ты сказала : "по крайней мере я могу дать тебе это", и начала плакать.
Je me demandais pourquoi quand j'ai dit que c'était si bon, tu m'as dit "c'est le minimum que je puisse faire", et tu t'es mise à pleurer.
162 метра - практически минимальная высота для прыжка.
Même à 162, tu n'as pas le minimum de hauteur pour sauter.
Минимальный срок аренды сейфа - пятьдесят лет.
Nos coffres se louent au minimum 50 ans.
Мне нужен минимум час.
Il me faut au minimum 1 h.
Итак, нам нужно собрать кучу денег, а времени совсем мало.
Donc, il nous faut lever un maximum d'argent, en un minimum de temps.
Довольствуешься абсолютным минимумом.
Racler le fond du stricte minimum.
Возможно, она в отчаянии, и если у тебя есть хоть какие-то чувства, ты это сделаешь.
Forcément désespérée. Si tu es un minimum en vie, tu iras. C'est fini!
Боязнь отказа заставляеттебя постоянно работать, и работать там, где ты постоянно переезжаешь.
La peur du rejet te conduit à travailler énormément et partout, tu as un minimum d'attaches.
Наверняка, ты уже понимаешь, что настоящий секс невозможен без определенной степени любовных отношений.
Bon, tu te rends sûrement compte qu'il ne peut être question de sexe... sans un minimum de romantisme.
Надо же соблюсти минимум элегантности.
- Il faut avoir un minimum d'élégance.
В аэропорту температура минимум сорок девять.
Le minimum à l'aéroport était de 9 degrés Celsius.
Если я заявлюсь домой без сумки и без моего заработка,
Si je ne rentre pas avec mon sac et le minimum,
А какой у тебя минимальный заработок?
C'est quoi, ton minimum?
22 миллиона минимум, но дойдёт до 50-ти — прекрасно.
Maintenant, 22 millions est le minimum mais je serais heureux d'aller à 50.
А вообще пусть 50 будет минимум. Да, да.
En fait, mettez 50 comme nouveau minimum.
Первым делом, отыщи кого-нибудь из родственников, дай им минимум информации.
Trouve les plus proches parents, dis-leur le strict minimum.
Если сведём число остановок к минимуму, то вполне сможем успеть до показа. , лп, ебтег лод щбетеъ отлщйе -
Si on s'arrête un minimum, on devrait arriver à temps.
Я не попадаю в приличный колледж, я не хочу работать в Старбаксе, за минимальную плату.
Je ne peux pas entrer dans une école décente, Je ne travaillerai pas au Starbuck's a secouer des cafés pour la paie minimum.
В одиночку невозможно содержать семью на минимальную заработную плату.
On ne peut pas nourrir une famille avec un salaire minimum.
Вы полюбили друг друга, став немного взрослее, немного разумнее, но так же, и в этом ключ... вы стали и осторожнее.
Et cette fois vous vous lancez en étant un peu plus vieux, un peu plus sages, mais aussi, et c'est capital, avec un minimum de prudence.
Прошу, не напоминай.
S'il te plaît, limite toutes les références digestives au minimum.
Еле сводишь концы с концами.
A peine capable de se dégager un salaire minimum.
Он дал мне понять, что немного тяжёлого труда и всё становится возможным.
Selon moi, avec un minimum de travail, Tout est possible.
Наверное, неделю.
Une semaine de plus, au minimum.
$ 3,000, минимум. Какие хорошие новости?
Comme je l'avais dit, on a besoin d'un nouveau système, donc de minimum 3000 $.
Все, кто начинают, получают минимальную плату, так что...
Tout le monde commence avec le salaire minimum, donc...
Самое меньше, что ты можешь сделать, положить свое дерьмо в свою комнату и оставить его храниться там.
Le minimum serait que tu salisses ta chambre, - et que tu la laisses s'infester.
Да, ты недоучишься и не поступишь в колледж, и будешь всю жизнь вкалывать за гроши, все из-за этого парня!
- Tu auras une mauvaise éducation. Tu n'iras pas à l'université, tu gagneras le salaire minimum. Tout ça à cause de ce garçon!
Когда я получала твою цепь я старалась чтобы ко мне перешла только необходимая часть энергии.
Quand j'ai pris votre circuit, je me suis efforcée de prendre le minimum vital.
- Ну... во-первых, я буду брать не 10 центов, а 50 центов минимум.
Pour commencer, tu leur fais pas payer 5 cents. 50 cents, minimum.
- Сегодня - да.
- Minimum.
давно вы играете в го?
C'est le minimum que je puisse faire.
А ты ей дала лишь необходимый минимум.
Vous lui avez donné le minimum syndical.