Minute traducir francés
17,922 traducción paralela
Я выпустила его из поля зрения на минутку.
Je l'ai laissé hors de ma vue seulement une minute.
Секундочку.
Attends une minute.
Это займёт всего минуту.
C'est pour quoi? Ça ne prendra qu'une minute.
Сделайте же что-нибудь.
Pressez. Attends une minute.
Подожди.
Attends une minute.
Минутку.
Une petite minute.
Простите, минутку.
Je suis désolée. Attendez une minute.
Что ж, если исключить пару вмешавшихся событий, именно такое сообщение Дорошевич пытался нам донести, да, сэр.
Sauf changement de dernière minute, c'est le message que nous envoie Doroshevich, oui monsieur.
Это займет минуту.
Il n'y en a juste pour une minute.
У вас найдётся минута, чтобы послушать о моём предложении насчёт парковки?
Auriez-vous une minute pour écouter ma proposition de parking?
.. всего секунду о моём предложении насчёт парковки?
... juste une minute pour écouter ma proposition de parking?
Отлично, я добавлю количество оборотов и маршевую скорость для дальности полета.
Je vais ajuster les tours par minute et la vitesse de croisière.
Я просила сказать, что буду через минуту.
Tu devais lui dire que j'avais besoin d'une minute.
Дайте нам минуту.
Laissez lui une minute.
Погоди, погоди минутку, погоди минутку.
Wai-wai-attendez une minute, attendez une minute.
Мы поговорим и об этом.
On parlera de ça dans une minute.
Донна, не оставишь нас на минутку?
Donna, tu as une minute?
Нет, постойте.
Attendez une minute.
Ваша честь, мне надо переговорить с мисс Гибс.
Pouvons-nous, maître Gibbs et moi, avoir une minute seuls?
Если я вызову в суд этого клоуна, он мигом выложит мне всю правду.
Je vais mettre ce clown derrière la barre, il me dira la vérité dans la minute.
Ты прав, она защищает себя, но не только, потому что с той секунды, как она узнала о тебе, ей приходилось лгать, но она относилась к тебе, как к члену семьи, что дорого ей обошлось.
Tu as raison c'est ce qu'elle fait, mais ce n'est pas tout ce qu'elle fait, car à la seconde où elle a su pour toi, elle a dû mentir pour toi, et elle continue de te traiter comme de la famille et ça lui coûte tout. Une minute.
У меня к тебе дело.
Je dois te parler une minute.
Подожди-ка.
Attends une minute.
Как только это сделаешь, покажешь, что Ред с нами.
À la minute que vous le ferez, cela prouvera que Red est avec nous.
Вот.
- Une minute. Voilà.
Иди-ка сюда.
Venez ici pour une minute.
Каждая минута на счету.
Faites de chaque minute.
Осталось минута 45 секунд.
Nous avons eu environ une minute et 45 secondes à gauche.
Хорошо! Хорошо! Делаю.
On a moins d'une minute.
У вас есть минутка?
Vous avez une minute?
Насладиться каждой минутой.
Apprécie chaque minute.
Погоди минутку.
Laisse moi juste une minute, ici.
Стойте.
Minute.
Тебя принимают, пока ты полезна, но от тебя избавятся, как только это изменится.
Bienvenue quand tu es utile, jetable à la minute où tu ne l'es plus.
И как только твоя сестра увидела того парня в костюме Плуто, как тут же расплакалась.
Et à la minute où ta sœur a vu cet homme dans ce costume de Pluto, elle s'est effondrée.
Был на суде свидетель, который утверждал, что может спасти Ронни, но в последнюю минуту передумал.
( Reade ) il y avait un témoin dans le procès de l'original de Ronnie qui a réclamé il pourrait enlever Ronnie, mais a reculé la minute dernière.
Он украл новую работу ZOMO, которую решили выставить в последний момент.
Il a volé la nouvelle pièce de ZOMO, qui a été incluse à la dernière minute.
Внутренние органы отключаются через минуту.
Les organes internes lâchent en une minute.
У них осталось воздуха не больше, чем на минуту.
Ils n'ont qu'une minute avant que l'air ne manque.
В тот момент, когда я услышала этот голос, все воспоминания нахлынули снова... как мы прятали яйца на заднем дворе, девочки в своих платьях,
A la minute où j'ai entendu cette voix, tous les souvenirs ont refait surface. Cacher les oeufs dans le jardin, les filles et leurs robes,
- Не сейчас.
- Attends une minute.
Есть минутка?
Tu as une minute?
Дай мне минуту.
Accorde-moi une minute.
Прошу, можешь... дать мне минуту?
S'il te plaît, seulement... une minute.
Могу с тобой поговорить, дорогая жена?
Je peux te parler une minute, ma chère épouse?
Можно с тобой переговорить?
Je peux te parler une minute?
Подожди-ка минутку.
- Attends une minute.
Ну-ка жди!
Attendez une minute.
Парни, минутку. У нас здесь проблема побольше.
Attendez une minute, on a un plus gros problème ici.
Так, подожди минутку.
Attends une minute.
Извините.
Donnez-moi une minute.