Muscles traducir francés
1,291 traducción paralela
Телятина, взятая от их матерей в течение двух дней после рождения, привязаны в шее и сохраненный ограниченным препятствовать мускулам развиваться.
Les veaux sont pris à leur mère deux jours après leur naissance. Ils sont attachés par le cou et immobilisés pour que leurs muscles ne se développent pas.
Когда бык устал и запыхался, к нему приближаются пикадоры, кто копья двигателя в его спину и мускулы шеи, скручивание и выдалбливание, чтобы гарантировать существенное количество потери крови, и нанесение вреда быка способность поднять его голову.
Quand le taureau est fatigué et à bout de souffle, les picadors s'approchent de lui et lui plantent des piques dans les muscles du dos et du cou, les tournant et les enfonçant pour qu'il perde un maximum de sang et qu'elles l'empêchent de relever la tête.
Она, наверно может так шевелить мышцами своей щели... -... что ты спустишь в считанные секунды.
Ses muscles de chatte doivent te faire gicler en 2 secondes.
Она жует, жует, и вот Растет ее несчастный рот
A force de mâcher non stop, ses muscles mâcheurs se développent.
Наши бицепсы - результат длительных тренировок... и кувырков с приземлением на жёсткий пол!
Nos muscles sont le résultat, de centaines de pompes et de saltos faits sur de durs planchers.
Мои мышцы обещают мне в будущем страшные муки. "
Mes muscles me promettent des douleurs en pagaille.
Он берёт кусочек мускула, кусочек кости, и может сделать палец, например. Даже ноготь потом вырастает.
Il prends des bouts de muscles et d'os et avec il fait un doigt.
Женщины думают, что мужчины писают в раковину, когда туалет занят.
D'abord, contracte les muscles de ton estomac. - Je ne pense pas en avoir.
Неловко, это когда твой член застрял в ширинке у другого мужика.
- Allez. Les muscles, le diaphragme, ça va, mais...
Мускулы у них практически одинаковые но Вин Дизель, без сомнения, играет лучше.
Il y a pas vraiment de différences au niveau des muscles, mais c'est sûr, Vin Diesel est meilleur acteur.
Я не больше это лицо, чем я - мускулы под ним или кости под ним.
Il n'est pas plus moi que sa charpente de muscles et d'os.
Я укоротил ваши икроножные мышцы, что теоретически повысит вашу прыгучесть.
J'ai raccourci vos muscles du mollet pour théoriquement augmenter votre détente.
Через несколько месяцев я потеряю моторные функции, контроль над моим кишечником.
Dans quelques mois, je perdrai le contrôle de mes muscles... le contrôle de mes intestins.
Кто сказал вам, что можно рвать мышцы и вывихнуть плечо при похищениях?
Qui vous a dit que c'était légitime de déchirer des muscles... et de disloquer des épaules dans les situations de kidnapping?
Мне нужно сюда влезть, так что Бога ради напрягись!
Je dois rentrer dedans, utilisez vos muscles.
Я так накачал мускулы перенося почту, да?
C'est en portant des colis que j'ai eu ces muscles?
Ваши мышцы атрофировались... и ваш суставы будут болеть.
Vos muscles ont souffert une détérioration et vos articulations seront douloureuses, c'est à prévoir.
Они вырежут опухоль, все повреждения сердечной мышцы закроют заплатами из коровьих тканей.
Ils retirent la tumeur, remplacent les muscles du coeur endommagés par des échantillons bovins.
Вызывает повреждение мышц.
Il cause des dommages aux muscles.
Нервы подают сигнал мышцам двигаться, с помощью слабых электрических токов.
Les nerfs font bouger les muscles en créant un petit courant électrique.
Я буду вводить эту иглу в различные мышцы и попрошу вас их напрячь.
Et j'incèrerai cette aiguille dans différents muscles en te demandant de les tendre.
Он продолжает терять контроль на мышцами с правой стороны, его мозг затуманивается, а уровень его Т-лимфоцитов измеряется в единицах.
Il perd le contrôle de ses muscles et ses lymphocytes T sont inférieurs à 100. Pourquoi on est là?
Бульбоспинальный паралич вызывает мышечное утомление, включая проблемы с дыханием и трудности с глотанием.
La MG cause la fatigue des muscles, et donc les difficultés pour respirer et avaler.
может помочь вам, в мастерской.
Il doit falloir de bons muscles pour trouver vos tuyaux.
Тебе нужны мускулы чтобы переспать с кем то.
Tu as besoin de muscles pour baiser.
Петти все равно есть ли у мужчины мускулы.
Patty se fichait de savoir s'il avait des muscles.
Мускулы не могут купить выпивку.
Les muscles ne payent pas la bouffe.
Что мы думаем, а не машем кулаками
- avant les muscles.
О - о? Родни, послушайте, я размялась, пришла сюда и легла в постель.
J'aimerais bien, mais tous les muscles de mon corps sont endoloris après votre entraînement stupide!
- Можно пощупать ваши мышцы?
- Puis-je tâter vos muscles?
Бицепсы плавать не помогают.
les muscles ne flottent pas.
Если у меня болят мышцы, значит, я ими пользовалась.
J'ai mal aux muscles, car je m'en suis servi.
Старайтесь не перетруждать себя в начале, фокусируйтесь на мускулах и дыхании.
Ne force pas au début, observe tes muscles, suis ta respiration.
Всё внимание - на тело ; почувствуйте ваши мышцы.
Sens ton corps et tes muscles.
огда мускулы его приспешников оказались бессильны они пустили в ход свою магию.
Quand les muscles leur font défaut, ils se tournent vers leur magie.
Он - скульптура, и в то же время картина, обрамленная мускулами.
C'est une statue dans un cadre de muscles.
У других - мозги. Как ты уедешь после такого?
Certains ont des muscles et d'autres, une cervelle.
Много мышц, много нервов.
Trop de muscles, trop de nerfs.
- Ты посмотри какой здоровый.
- Regarde-moi ces muscles! - Toujours prêt, mec.
Это понизит мое серцебиение И расслабит мои мускулы
C'est pour ralentir le battement de mon coeur. Relâcher mes muscles.
Ее мускулы атрофируются.
Ses muscles s'atrophient.
Движение мышц твоих ног.
"Les muscles de tes jambes s'agitent."
- О, да. - Они видят, как мускулы...
Elles voient les muscles saillants sous mon tee-shirt.
По сути, он прерывает связь между мозгом и мышцами.
Il isole le cerveau des muscles.
Когда я был подростком, я жил на аппарате "железное лёгкое".
Quand j'étais adolescent, J'étais dans un poumon d'acier ( * ). * poumon d'acier ( Iron lund ) : machine utilisée pourdes paralysies des muscles respiratoires.
Укрепляю мышцы спины.
Je renforce mes muscles latéraux.
Вы не приняли это близко к сердцу. - Как вас зовут, сэр?
- Je n'aime pas les hommes musclés.
Мелкие мускулы уже восстановились?
Tu en es déjà aux petits muscles?
Идём, мама. Да, давайте перейдём на другую сторону улицы, мы и там сможем выражать своё мнение, но не создавая неприятностей.
Tous ces musclés, une fois au lit, deviennent les plus grosses passives.
Потренируй свои мускулы, и я отдам тебе половину.
Utilisez vos muscles. Je vous donne la moitié
Не беспокойтесь, история не кончается мной в его крепких объятиях - хотя я действительно провел в них несколько приятных моментов.
Pas de panique, je ne descends pas à cause de ses bras musclés... même si j'y aurais bien passé quelques bons moments...