Má traducir francés
243,859 traducción paralela
Моя жена прожила последние 14 лет, воспитывая сама нашего сына.
Ma femme a élevé seule notre fils pendant 14 ans.
Это все моя вина.
C'est ma faute.
Оказалось, что бросать жену и сына, даже ради спасения мира, было... Ошибкой.
Abandonner ma femme et mon fils pour sauver le monde était une erreur.
Ты даже не знаешь вопроса.
Vous ne connaissez pas ma question.
Я пытаюсь понять, каково моё предназначение, если я не капитан команды.
Je tente de trouver quelle est ma place si je ne suis plus capitaine.
Это я виновата.
C'est de ma faute.
Ты всего лишь... ты иллюминация.
Tu es dans ma tête. Tu es... une illumination.
Что б ты знал, я исполнял роль Берт в постановке "Мэри Поппинс" в средней школе. Благодарю.
J'ai joué Bert lors de ma reproduction de Mary Poppins au collège.
Моя дочь стала беженкой.
Ma fille devenant une réfugiée.
Но, если тебе это поможет, со слов моей сестры, несмотря на всю боль и страдания, твоя внучка всё вытерпит...
Mais de ce que m'a dit ma sœur, malgré la souffrance qu'endurera ta petite-fille...
Снарт, он... всего лишь в моей голове, да?
Snart n'est que dans ma tête.
Это не Копье. Это моя мама.
Ce n'est pas la Lance, mais ma mère.
Но я заберу маску, чтобы добавить её в свою коллекцию.
Mais je prendrai ce masque... pour l'ajouter à ma collection.
Ну, я не виноват, что ты не сохранил информацию, как я.
Pas de ma faute si tu ne retiens pas aussi bien les informations que moi.
Завтра суббота, сэр, и у моей дочери день рождения.
On est samedi, monsieur, et c'est l'anniversaire de ma fille.
Я неделями не видел своих дочь и жену.
Je n'ai plus revu ma femme et ma fille depuis des semaines.
Мой блог читает только моя мама.
Ma mère est la seule personne à lire mon blog.
Я знал тебя в своей реальности, мы перестали, и нам обоим это очень понравилось.
Dans ma réalité, on a fait l'amour, et on a tous les deux adoré.
Я понял, чего не хватает в моем рецепте.
J'ai trouvé l'ingrédient manquant à ma recette.
Первое, что я сделал в этой реальности - это вернул свою магию.
La première chose que j'ai fait dans cette réalité fut d'obtenir ma magie.
Я надеялся, что увижу свою семью сегодня вечером.
J'espérais pouvoir voir ma famille ce soir.
Я знаю это место, как свои пять пальцев.
Je connais ce lieu comme ma poche.
Это какая-то проверка моей преданности?
C'est pour tester ma loyauté?
По-моему это я должен говорить.
Il me semble que c'est ma réplique.
Маме это не понравится.
Ma mère ne va pas apprécier.
- Ладно. Отсоси.
Eh bien... suce ma bite.
- Цзянь Янг, хотя бы скажи, что у тебя за идея, чтобы я знал, насколько агрессивно ее преследовать?
Jian-Yang, dis-moi quelle est ton idée pour adapter ma stratégie.
Мой позор уже не смыть, даже когда я снова смогу голосовать.
Je traînerai ma honte bien après avoir recouvré le droit de vote.
Я не видел этого со своей тайной позиции.
Hélas, je n'ai pas pu le voir de ma cachette.
Пусть шансы успеха составляют один процент против 99 процентов провала и тюрьмы, он поступит правильно и вернет мои деньги.
Même avec 1 % de chances de succès, et 99 % de chances d'échec, et de prison, il fera ce qu'il faut pour que je récupère ma mise.
Я принял решение.
J'ai pris ma décision.
Но вдруг понял, что ты публично признался в краже моей интеллектуальной собственности.
Et puis j'ai réalisé que vous aviez admis publiquement avoir volé ma propriété intellectuelle.
Моя бабушка открыла мне семейный рецепт перед своей смертью. Ужасной смертью.
Ma grand-mère m'a donné une recette familiale avant de mourir de façon atroce.
Это мое винтажное пляжное полотенце "Корона Клаб"? - Да.
C'est ma serviette de plage Corona collector?
Ты заметил, что во всем этом гастрономе я одна закупаюсь для себя?
Tu te rends compte que je suis la seule dans ce supermarché à acheter pour ma consommation personnelle.
С разрушением моей жизни, моей семьи, пока никого не останется?
En détruisant ma vie et ma famille jusqu'à qu'il n'en reste plus rien?
Что не честно, так это то, что ты обвиняешь мою дочь в том, что она глава того, что можно назвать наиболее опасным актом государственной измены США за всю историю.
Ce qui n'est pas juste c'est d'accuser ma fille d'être au centre de ce qui serait la plus grosse trahison dans l'histoire des Etats-Unis.
Поверить не могу что я не услышал тебя на своей кухне.
Je ne peux pas croire que je ne t'ai pas entendu dans ma propre cuisine.
Я потерял мою дочь из-за своей одержимости.
J'ai perdu ma fille à cause de mon obsession.
А сейчас просто дыши, расслабься, пей кофе, наслаждайся моей компанией.
Juste respire, relaxe, prends un café et profite de ma compagnie.
Мое место свободно, да.
Vous pouvez prendre ma place.
Русские расшифровали ее. И это было моей работой, вывести ее из страны.
Les russes l'ont démasquée, et ma mission était de la sortir du pays.
Они говорят, моя карьера ничего не значила. А ты еще и говоришь мне, моя дочь, Лидия, потеряна для меня?
Ils me disent que ma carrière ne signifie rien, et tu me dis, en plus de tout ça que ma fille, Lydia, m'a dupé, aussi?
Я впустил тебя в свою голову.
Je t'ai laissé entrer dans ma tête.
Мне было только 14, когда они убили мою мать. Прямо передо мною.
J'avais seulement 14 ans quand ils ont tué ma mère juste devant de moi.
Лидия сказала тебе задать мне все эти вопросы... чтобы проверить мою верность?
Est-ce que Lydia t'a demandé de me poser toutes ces questions pour tester ma loyauté?
Я знал, что моя мать имела секреты.
Je savais que ma mère avait des secrets.
Я подвел мою дочь.
J'ai faillit envers de ma fille.
Ты спас мою жизнь.
Tu as sauvé ma vie.
Нет, она моя дочь.
Non, elle est ma fille.
И как только моё радио оживёт... — Я скажу тебе именно это.
Et dès que... ma radio sera réparée... - je vais te le répéter. - Bottes magnétiques activées.