English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ N ] / Notice

Notice traducir francés

202 traducción paralela
- Объявление!
- Visible comme le nez au milieu de la figure. - La notice. [
Станет светло - можно будет читать некрологи.
Il fera assez clair pour lire votre notice nécrologique.
# И когда я под кайфом, вы заметите
When l'm pilled you don t notice him
Я прочитала на упаковке.
J'ai lu la notice.
к объяснительной записке и сдал в деканат, чтоб отослали в ЮНЕСКО.
J'ai joint le sable et le caillou à la notice explicative et j'ai tout donné au secrétariat, à Raïssa, pour qu'elle l'envoie à l'UNESCO.
Didn't notice Kensal Green.
N'ai pas remarqué Kensal Green.
У нас есть брошюра.
- J'avais la notice!
Нужны приглашения, каталог, покупатели.
Une notice de vente est nécessaire, un catalogue, des acheteurs.
- Я, конечно, не консерватор,... ... но разве это не противоречит моей инструкции по эксплуатации?
- J'ai rien contre... mais selon ma notice, c'est contre-indiqué.
Так, просто читайте все указания.
Bon, lisez bien la notice.
Некрологи.
La notice nécrologique.
Завтра вы прочтете на дате моей смерти :
C'est de moi qu'on parlera dans la notice nécrologique demain.
Клей это опасная вещь. И думаю, что наклейка... Предостережение была прямо на пузырьке.
Le mucilage est un terrain dangereux... et je pensais qu'un tube d'adhésif... aurait une notice d'avertissement.
И кто-то в ФБР, думает это достаточно важно... чтобы подсунуть его некролог под наши носы.
Quelqu'un au fbi ajugé bon de mettre sa notice nécrologique sous notre nez.
Это был ты, не так ли?
C'était toi, la notice nécrologique?
И никто не заметил, что на подносах пусто.
You'd think someone would notice empty trays.
- Спенсер не заметит.
- Spencer won t notice.
[Чтобы снять с нее одежду]
[Notice pour la déshabiller]
В инструкции всё непонятно написано. Я ничего не поняла.
La notice est mal foutue, j'y comprends rien.
На пузырьке написано, что они вызывают сонливость, и что нельзя управлять техникой.
La notice dit : "Peut entraîner une somnolence au volant." Je suis au courant.
Я - король волны, я не нуждаюсь в представлении!
Je suis le roi de la glisse, pas besoin de notice
Не прочитала инструкцию, и даже поленилась спросить у бати про дозировку.
Il n'y a pas de notice, et ce n'est pas comme si je pouvais lui demander comment on l'utilise.
Обязательно прочтите инструкцию.
Et lisez la notice.
Когда вы принимали таблетки для зачатия, вам следовало прочитать надпись мелким шрифтом.
Quand on fait un traitement pour la fertilité, il faut lire la notice.
К нему есть инструкция?
Il y a une notice?
Наше понимание технологии ограничено, а Предки, к сожалению, забыли оставить инструкции.
Nos connaissances sont limitées. Les ancêtres ont omis de nous laisser la notice d'utilisation.
Последние месяцы, когда мне приходилось расходовать по 400 долларов в день на героин моя память определенно ослабла а уж про физическое здоровье и говорить нечего.
In recent months I was doing stuff for $ 400 per day and I was notice of odd in my memory and that sooner or later it would have affected my health.
Иногда бывает я поначалу не в духе а потом гляжу на довольную публику и прихожу в... хорошее настроение.
Often l'm playing thinking to another and, lifting her gaze Public... I notice that are really enjoying. And I makes happy.
Вот и всё. ведь это самый распространенный язык в вашем мире.
Pourquoi crois-tu que j'ai rédigé la notice en anglais? Mais pourquoi t'en es-tu séparé?
Well I don't notice anything different, KIT-9! Do you? Ну, я не вижу никаких изменений, КИТ-9, а ты?
Et bien je ne vois rien de différent, KIT-9!
Я хочу досье с приказом о моем увольнении.
Je veux le dossier de ma Burn Notice.
- В инструкции нет предупреждения.
Pas de contre-indication. Lisez la notice!
Я погуглил ее некролог.
J'ai lu la notice nécrologique.
Да, замечательно.
Une notice courte c'est bien.
Теперь слушай. У тебя с ней это будет первый раз, поэтому не торопись Но инструкцию все равно прочитай!
Ecoute, tu l'as toujours sur toi mais tu dois encore lire la notice, ok?
Хорошо, я прочел инструкцию.
D'accord, j'ai lu la notice.
Инструкция написана мелким шрифтом
L'écriture dans la notice d'utilisation est trop petite à lire.
У нас тут срочное уведомление для тебя.
On a une Burn Notice sur vous.
Ранее в "Срочном Уведомлении"...
Précédemment dans Burn Notice.
Срочное уведомление, да?
Ta Burn Notice, hein?
Я думал, мы поговорим, почему ты уволила меня.
Je pensais qu'on allait discuter du pourquoi de ma Burn Notice.
У нас срочное уведомление для тебя.
On a une Burn Notice sur vous.
Мы закончили с уведомлением?
Ce sera fini avec la Burn Notice?
У нас на тебя сторожевик.
On a une Burn Notice sur vous.
Did you notice your showerhead was on the pulse setting this morning?
As-tu remarqué que ta pomme de douche était sur le mode "pulsion" ce matin?
Ха, на этикетке написано "принимайте по две". но я-то знаю, что они имели в виду "съешь десять".
La notice dit d'en prendre 2, ça veut dire 10.
А инструкции абсолютно непонятны.
La notice m'a un peu embrouillé.
Знаешь, было время, когда я готова была убить, чтобы получить некролог.
Au début, j'aurais tué pour pouvoir écrire une notice nécrologique.
Держи. Закончила править некролог.
J'ai corrigé la notice nécrologique.
Я не подбрасывал никакой некролог.
Je n'ai rien à voir avec cette notice nécrologique.
Вам срочное уведомление.
On a une Burn Notice sur vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]