English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ O ] / Objet

Objet traducir francés

2,886 traducción paralela
Но я требую полного молчания о месте и предмете переговоров.
Mais je veux une discrétion totale sur le lieu et l'objet de la réunion.
Кладете телефон сюда... включаете принтер, и компьютер сканирует ваш предмет.
Vous mettez le téléphone ici... allumez la machine, et l'ordinateur scanne votre objet.
Это пустяк. Кайл.
C'est juste un objet.
Двадцать один предмет одежды, монахинь из монастыря кармелиток
Objet : 21 habits de religieuses du couvent des Carmélites de Tresteve.
Запись. Двадцать одна дорогая проститутка из лучших римских заведений
Objet : 21 prostituées venant des meilleurs établissements de Rome.
Далее : 200 засахаренных каштанов.
Objet : 200 marrons glacé.
и они в состоянии проследить что это было за устройство.
et ils ont été capable de le relier a un objet très spécifique
Не выпускайте из виду эту непонятную хреновину.
Surveillez cet objet non identifié.
Инфракрасные камеры засекли неопознанный объект, который переместился из леса в двух милях севернее центра города
La photo thermique montre qu'un objet non-identifié a été transporté depuis les bois vers le nord-est, à 3 km du centre-ville.
Её брата Джо и его подружку с которой они всё вынюхивают, не составит труда связать со смертью Доди Уивер, учитывая, что Доди знала всё об этой загадочной вещи которую они так стараются спрятать ото всех.
Son frère Joe et cette petite punk avec laquelle il fricotte, il n'y a qu'un pas pour les relier à la mort de Dodee, comme Dodee était au courant de ce mystérieux objet qu'ils essaient avec tant de mal de garder pour eux.
На самом деле, я изучал это в большинстве своих исследований.
En fait, heu ça a été l'objet de la plupart de ma bourse.
У вас совсем нет личных вещей здесь.
Vous n'avez aucun objet personnel dans ce bureau.
Кто опоздает, тому назначат суровое наказание.
Les retardataires feront l'objet d'une sévère punition.
Быть сексуальным объектом так здорово.
Devenir un objet sexuel, c'est amusant.
Объясни-ка, как так вышло, что то, за что я заплатила 3000 долларов, 2 года назад, оказалось менее ценным, чем какая-то безделушка, которую дали в нагрузку к кетчупу!
Explique-moi comment un objet que j'ai payé 3000 $ il y a deux ans, vaut moins que quelque chose vendu avec de la sauce!
Заточка - это вещь, пырнуть - то, что ты ей делаешь.
Le surin est un objet, suriner c'est l'action.
Между различием объекта и овеществлением другого...
Entre l'altérité de l'objet et l'objectivation de l'autre...
А это, наверное... следующий пункт твоего списка!
Est-ce que ça pourrait être... le prochain objet sur la liste?
Судя по всему, у вас синдром "кура те ипсум". В Европе уже изучают несколько подобных случаев.
Vous semblez atteinte du syndrome... cura te ipsum, dont plusieurs cas ont déjà fait l'objet d'études, en Europe.
Каждому из нас дали роль небесного тела. Моей сестре предстояло изображать комету.
Alors ils nous ont donné à chacun un objet céleste à jouer et ma sœur devait être la comète de Haley.
- Я не издеваюсь. Над нами пролетает огромное небесное тело, я не хотел тебя пугать.
C'est juste qu'il y a cet énorme objet céleste et que je ne voulais pas te rendre dingue.
- Случайный предмет. Что если в каждом из ящиков будет такой случайный предмет служащий своеобразным кодом быстрого доступа. Да.
Un objet aléatoire.
Тупым предметом по голове, следы укусов на ее груди, синяки на бедрах, царапины на коленях.
Traumatisme crânien par un objet contondant, marques de morsure sur ses seins, des bleus sur ses cuisses, des éraflures sur ses genous.
Ее ударили деревянным предметом.
Elle a été frappée avec un objet en bois.
Куча вещей связана с последними кражами в районе Эллы.
Quelle que objet correspondent a des cambriolage récent dans le voisinage de Ella.
Ну, после предположительной смерти Майкла в инвестиционной фирме, в которой он работал, сказали, что в отношении него велось расследование по делу о присвоении миллионов.
Eh bien, après la prséumée noyade de Michael, l'entreprised'investisement pour laquelle il travaillait dit qu'il faisait l'objet d'une enquête pour détournement de fonds.
Не то, чтобы я мечтала стать сексуальным объектом.
Ce n'est pas comme si c'était mon rêve d'être un objet sexuel.
Магические предметы.
Un objet magique.
Ничего стоящего не осталось.
Il ne reste aucun objet de valeur.
Второго мая, неизвестный объект
Le 2 mai, un objet non-identifié...
Скажу, что я поручил вам заполучить ценную разведовательную информацию и лично доложить мне.
Je leur ai dit que je vous ai ordonné de retrouver un objet de valeur pour les renseignements, et de me l'apporter en personne.
Ты под официальным расследованием. И знаешь это.
Vous faites l'objet d'une enquête officielle, vous le savez.
У них нет юридических обязательств говорить вам о цели расследования, пока не будут предъявлены обвинения.
Ils n'ont aucune obligation légale de vous dire l'objet d'une enquête jusqu'à ce que l'acte d'accusation ait été délivré.
И пока нам не предъявлены обвинения, мы понятия не имеем, что они расследуют.
Mm-hmm. Et tant que des inculpations ne sont pas tombées, on a aucune idée de qui ou quoi est l'objet de l'enquête.
Поэтому люди воспринимают тебя как предмет, а не как личность.
Voilà pourquoi les gens te traitent comme un objet et non comme une personne.
И понятно, что парень был расстроен таким жестоким отказом, так что он побил объект своих желаний в пустынной подземной парковке.
Et le jeune homme était naturellement bouleversé par ce cruel rejet, il alla donc se confronter à l'objet de ses désirs dans un parking sous-terrain désert.
Кто-то, разъезжая по стране, использовал эту игрушку, чтобы замыкать людям мозги.
Quelqu'un s'est servi de cet objet dans le pays pour jouer avec des cerveaux.
Она также бывший федеральный агент США, который недавно был под пристальным изучением.
C'est aussi un ancien agent fédéral américain qui a fait récemment l'objet d'un examen approfondi.
Они сказали, что мы были под следствием, ад вырвался на свободу, и телефоны не замолкают.
Ils ont dit qu'on faisait l'objet d'une enquête, l'enfer se déchaîne, et le téléphone n'a pas arrêté.
Как мы могли быть под следствием?
Comment peut-on faire l'objet d'une enquête?
Они приехали в 1 : 15 утра к дому Марата Миланкович, который был объектом наблюдения Уокера.
A 01h15, ils arrivent à l'adresse de Marat Milankovic qui a fait l'objet de La surveillance de Walker.
Вы должны научиться, как любой предмет в вашей школе можно сделать опасным для жизни оружием.
Vous devez apprendre à faire de chaque objet de votre école... une arme potentiellement fatale.
Сегодня арбитражный суд решает, может ли служба тестирования отменить результаты теста Ника Дженсона, с учётом начавшегося расследования.
L'arbitrage d'aujourd'hui consiste à déterminer si le service de test peut retenir les résultats des tests de Nick Jenson, Objet d'une enquête de fraude.
Возможно, эти ребята искали что-то особое.
Peut-être que ces garçons cherchaient un objet en particulier.
Мне нравится быть объектом желаний.
J'aime assez être un objet de désir.
На изображении 25, за левой ключицей, наблюдаю механический объект размером с почтовую марку.
Sur l'image 25, derrière la clavicule gauche, j'ai un objet mécanique à peu près de la taille d'un timbre poste.
Генерал Грант не является субъектом настоящего расследования.
Le général Grant n'est pas l'objet de cette enquête.
Скорее объектом исследования.
Plutôt son objet d'étude.
Я видела как она использовала подобное на ребенке, который сошел с ума и убил кучу священников.
Je l'ai vue utiliser un objet similaire sur un enfant qui est devenu fou et a tué un tas de prêtres.
Это волшебный объект.
C'est un objet magique.
Цвет стерся?
Comment cet objet a-t-il pu perdre sa couleur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]