Odin traducir francés
438 traducción paralela
¬ восьмом-дев € том веках в ≈ вропе викинги... поклон € лись свирепому € зыческому богу ќдину.
Les vikings d'Europe du 8e et 9e siècles étaient voués à Odin, le Dieu païen de la guerre.
аждый викинг мечтал... умереть с мечом в руках и попасть в ¬ алгаллу, где их как героев ждал бог ќдин.
Le plus grand désir de tout viking était de mourir épée à la main et d'entrer à Walhalla, où le Dieu Odin les accueillait en héros.
ќдин мог родить его, но отец - €.
Odin aurait pu l'engendrer mais c'est moi qui l'ai fait.
≈ сли бы ќдин хотел смерти Ёрика, молот " ора огласил бы его смерть.
Si Odin avait voulu la mort d'Éric, le marteau de Thor aurait sonné le glas.
ѕрокл € тье ќдина падет на того, кто его убьет.
La malédiction d'Odin guette celui qui tuera l'esclave.
" пусть ќдин прокл € нет крабов. ¬ от мое слово.
Alors, que les crabes soient maudits par Odin! C'est là ma décision.
Ёто не игра. " ак ќдин провер € ет неверных жен.
Ce n'est pas un jeu. C'est le test d'Odin pour les femmes infidèles.
- ќдин услышал теб €.
Odin a répondu à ton appel.
Ёто были дочери ќдина.
C'était les filles d'Odin.
- ќдин благодарит теб €.
Odin vous remercie de l'avoir sauvé.
л € нусь, она будет отличной королевой викингов.
Nom d'Odin, elle serait une bonne reine pour un viking!
Ѕлагодарю ќдина за твое возвращение.
Je remercie Odin de t'avoir ramené sain et sauf.
Ѕудь прокл € т этот раб.
Qu'Odin maudisse cet esclave!
л € нусь св € щенной кровью ќдина.
Je le jure. sur le sang sacré d'Odin.
– азве его вол € сильнее воли ќдина?
Que vaut la parole de votre père en regard de la volonté d'Odin?
ќдин.
Odin!
я покл € лс € кровью ќдина, что отомщу за отца.
J'ai juré sur le sang d'Odin de venger la mort de mon père.
ќдин не дал знамени €.
Odin n'a transmis aucun signe.
ќдин услышал мен €.
Odin doit avoir répondu à mon appel.
- ќдин послал знак.
Odin nous a envoyé un signal!
Бог Один, приди!
Odin, réponds à mon appel!
Ты совершила человеческое жертвоприношение, жертвоприношение Одину.
Vous avez versé le sang en offrande. Un sacrifice à Odin.
Из Валгаллы Один озирал три мира - чтобы собирать новости из дальних краев.
Depuis Valhalla, Odin surveillait les trois royaumes, et de là, il envoyait ses corbeaux se renseigner sur les pays lointains,
Один!
Odin!
Мы даже не знаем этого Одина.
On ne le connaît pas ce Odin.
- Вы ищете Одина?
- Vous cherchez Odin?
они приведут нас к Одину.
Viens, Quark. J'espère qu'il vont nous conduire jusq'à Odin.
или я...
Odin ne doit pas être dérangé. Sortez d'ici, ou sinon...
Никому не дозволено беспокоить Одина!
Personne ne peut déranger Odin. Personne! Allez, venez.
Как я сказала... я хотела сказать.
Oui, M. Odin. Comme je le disais, on a été traité de manière injuste par certaines personnes... Des dieux, en fait.
что Один не станет слушать тебя и этого ползучего.
Je t'avais prévenu qu'Odin ne vous écouterait pas toi et ce parasite.
Считается, что он причинил столько неприятностей, что Один изгнал его из Вальхаллы навсегда.
Pour ses débordements . Odin le bannit à jamais du Valhalla .
"Один Спортс" прислали мне в офис официальное предложение выкупить компанию.
Odin Sports m'a fait une proposition de rachat.
Ты говоришь, "Один Спортс" могут купить компанию?
Odin Sports acheterait la societe?
Я говорю, что "Один Спортс" точно купят компанию.
Affirmatif, Odin Sports rachetera la societe.
Оден!
Odin! Baisse-toi.
Один, скажи, неужели наступает День Великого Мрака?
Dis-nous, Odin. L'ére de l'obscurité est-elle proche?
Пожалуйста, не трогайте вещи моего хозяина Одина.
Veuillez ne pas toucher ce qui appartient á Odin, mon maitre.
Привет, я Один.
Oú est ton maitre? Je m'appelle Odin.
С возвращением, мастер Один!
Soyez le bienvenu, maitre Odin!
- Один. Ключ здесь? - Боюсь, что да.
- La clé est-elle ici, Odin?
Здесь рассказывается, как в Северной Европе... путешествовал Один...
il y a une histoire comme cela en Europe du Nord. Odin part en voyage.
Но Один не воспользовался дарами... Которые Моргана поместила в корону на его голове.
Mais Odin ne réalise pas... que Morgan a mis une couronne sur sa tête.
Глаз Одина становится тусклым.
L'oeil d'Odin s'assombrit.
Потускнение глаза Одина это воля Богов.
Si l'oeil d'Odin s'assombrit, c'est la volonté des dieux.
Сотвори мир с нашим великим отцом Одином и сделав это... сними страшное проклятие с земли наших предков.
Fais la paix avec Odin, notre père, et ainsi, délivre de son terrible sort notre terre paisible.
Прибытие чужаков заставило потемнеть глаз Одина.
L'arrivée de ces étrangers a fait s'assombrir l'oeil d'Odin.
Мы молим вас восстановить свет Одина.
Nous t'implorons de rétablir la lumière d'Odin.
Но похоже, что глаз Одина не будет восстановлен.
Mais je crains que l'oeil d'Odin ne puisse être rétabli.
За Одина.
Pour Odin!
- Один!
Odin!