Oeuf traducir francés
929 traducción paralela
Враг обнаружил наше пулеметное гнездо и снес там яйцо.
Deux tireurs ont découvert notre nid et pondu un oeuf.
Легче принести дюжину бутылок бренди и одно яйцо!
Plutôt 12 bouteilles et un oeuf.
Не могли бы вы начать с разбивания яйца, миссис Ньютон?
Commencez par casser un oeuf.
Исследование или нет, я не буду начинать с разбивания яйца.
Enquête ou pas, il est exclu que je commence par l'oeuf.
Как только я услышу, что вы забиваете яйца, я тут же спущусь, миссис Ньютон. Да.
Au moindre bruit d'oeuf cassé, je redescends.
Вкусное сырое яйцо в молоке.
Un oeuf cru dans du lait.
Курица или яйцо
La poule ou l'oeuf.
Сегодня мы будем учиться правильно разбивать яйцо!
Aujourd'hui, nous allons apprendre à casser correctement un oeuf.
Яйцо - это не камень и не древесина, оно живое, у него есть сердце!
Un oeuf n'est pas une pierre. C'est une chose vivante.
Итак, все возьмите яйца!
À vous... Prenez un oeuf!
Хочешь яйцо?
Tu veux ton oeuf?
Принять душ, сварить яйцо, постирать рубашку, упасть на боковую и и всё.
Une douche, un oeuf poché, une chemise à rincer et au dodo. C'est tout!
- Сколько стоит яичница с ветчиной? - 180 франков.
C'est combien, un oeuf plat-jambon?
- Я приготовлю яйца с молоком.
Je te prépare un oeuf.
"Я - яичко всмятку". "
Je suis un oeuf poché.
"Я - яичко всмятку". "
- Un oeuf poché.
Я - яичко всмятку
Je suis un oeuf poché
Я яичко всмятку
Je suis un oeuf poché
Мы назовем ее "Я - яичко всмятку". "
- Si. Ca s'appellera "Oeuf poché".
Питается листьями памелы. Личинка выходит из яйца, превращается в куколку, из которой выходит бабочка.
Il se nourrit principalement de pomélos tandis qu'il mue d'oeuf en larve, puis passe du stage de larve à celui de chrysalis, et se transforme en papillon.
Так, я всё подсчитал. Если он будет есть одно яйцо в минуту, останется ещё десять минут в запасе.
Ça fait presque un oeuf par minute.
Сырое яйцо, желатин, травы.
- Oeuf battu, gélatine et herbes.
На самом деле, Реюньон имеет форму яйца.
Tandis que la Réunion a la forme d'un oeuf.
- Это я вижу, лейтенант.
- Un oeuf, colonel.
- Откуда ты его взял?
- Un oeuf frais!
Чистая прибыль - два цента с яйца. Для кого?
Bénéfice net : 2 cents par oeuf.
вы опять упали?
Alors, vous nous pondez un oeuf?
Я только хотел сорвать виноград.
Qui vole un oeuf, vole un boeuf!
"а в том яйце была птица..." "и от этой птицы были перья".
L'oeuf devint oiseau L'oiseau avait une plume
Мы используем большое вибрируещее яйцо.
On utilise un gros oeuf vibromasseur.
Большое вибрируещее яйцо.
Un gros oeuf vibromasseur?
Какой из вас отец, когда сын попросит у него хлеба, подаст ему камень? Или змею вместо рыбы?
Si l'un de vous est père, donnera-t-iI à son enfant un serpent quand il demande un poisson, ou un scorpion quand il demande un oeuf?
Яйца с твердой скорлупой, которые можно откладывать на суше, где еще не было хищников.
l'oeuf avec une coquille, pondu sur une terre sans prédateurs.
Что он был зачат от соития богов, или вылупился из космического яйца, или родился от произнесения магической фразы.
L'union des divinités... l'éclosion d'un oeuf... l'intonation d'une phrase magique.
"На глубине 60 метров вода может сдавить человека до размера яйца."
"La pression à 90 mètres de profondeur, réduit un homme à la taille d'un oeuf."
Ага, ну, за четыре сотни можно стать и Шалтай-Болтаем.
Pour $ 400 tu pourrais te déguiser en oeuf de Pâques.
- "Пляшущее яйцо Бен Ва"?
- Ben-Wa, l'Oeuf Dansant?
В 1486 на втором году правления Ричарда 4-го, когда случился в валюте переход от яйца к червю король Ричард затеял четвертый поход против турок.
EN 1486, LA DEUXIEME ANNEE DU REGNE DE RICHARD IV, EGALEMENT L'ANNEE OU L'OEUF REMPLAÇA LE VER
Не морочь мне голову!
Va te faire cuire un oeuf.
Яйцо готово?
Il vient cet oeuf?
Яйцо не приготовить.
L'oeuf il cuit pas.
Ты не знаешь как готовить яйца?
Tu sais pas faire cuire un oeuf?
И о чём только я думаю?
Un oeuf par terre?
А он знал о деле "Круглоголовых"?
Il a balancé les Crânes d'oeuf?
Только не говори, что это связано с делом "Круглоголовых".
Quoi? Je veux pas me faire les Crânes d'oeuf, je les déteste!
От него мы получили кой-какую информацию о деле "Круглоголовых".
Celui qui a balancé les Crânes d'oeuf.
Когда я была ещё девочкой, он расплатился со мной яйцом.
Des fois, il me payait avec un oeuf!
"а в том гнезде лежало яйцо..."
Sur cette branche, un nid Dans le nid, un oeuf
- Иди протрезвись.
Allez vous faire cuire un oeuf.
В некоторых религиях яйцо считается символом души. Вы это знаете?
L'oeuf est le symbole de l'âme?
Я думаю это были "круглоголовые".
Je crois que c'est les Crânes d'oeuf.