Of course traducir francés
75 traducción paralela
Это пирог с сыром.
- Of course, of course. ( En anglais )
- Конечно.
- Of course.
- Yeah, of course they are.
- Ouais bien sur qu'ils le sont.
Или вас тянет в Калифорнии к вашему жениху?
Unless, of course, you want to go back to California and that fiancé of yours.
I wanna tell you : you're wrong. Конечно у него были личные странности и недостатки. Of course he had personal idiosyncrasies.
Bien sûr, il avait des particularités... sans aucun doute.
And, of course, shortly after I left Джонсон пришёл к заключению что он не может так продолжать дальше. ... Johnson concluded that he couldn't continue.
Johnson a conclu qu'il ne pouvait pas continuer.
Of course not.
Bien sûr.
Of course not.
Bien sûr que non.
Конечно же!
Of course.
Слушай, я подумала, можно во время репетиции устроить слайд-шоу.
- Yes. Of course. Très souvent.
Фон Циммель с кем-то встречается на Корковадо в восемь.
- Von Zimmel a rendez-vous au Corcovado à 20h. - Of course, cocksucker
Of course, if a certain doctor would loosen the purse strings...
Bien sûr, si un certain docteur était moins près de ses sous... Pas de nouveau four.
Of course, I'm not really in the mood to write a cookbook right now.
Je ne suis pas vraiment d'humeur à écrire un livre de cuisine.
No. Of course you're not.
Non, bien sûr que non.
Конечно.
Of course.
Of course it's his.
Bien sûr que si.
Of course, all she ended up doing was delaying it.
Bien sûr, elle n'a réussi qu'à la retarder.
Разумеется, но я должен задать вопрос : индийское правительство знает, что вы здесь?
Of course, but I must ask does the Indian government know you re here?
- Of course.
- Évidemment.
There it is, of course.
C'est ça, bien sûr.
- Боже, конечно.
- Of course, carrément
Of course there's not...
Bien sûr que non...
Of course you do.
Tu en as vraiment besoin!
Of course.
Bien sur.
Of course they do.
Bien sur.
Um, of course, you could have told me, but, uh...
En effet, vous auriez pu m'en parler, mais...
Of course I'll do it.
Bien sûr que je le ferais.
Of course not.
- Bien sûr.
Of course I understandwhy the letter must be recovered.
Je comprends bien pourquoi il faut retrouver la lettre.
Well, I hope you enjoyed our picnic.Of course we did.
Eh bien, j'espère que vous avez aimé votre picnic. Bien sur.
Of course, Mr Branson is stilla young man and he can't be expected to staysingle all his life but even so...
Evidemment, M. Branson est toujours un jeune homme. et on ne peut pas lui demander de rester seul toute sa vie, mais même...
Of course, Westminster Abbey isalways a good day out.
Enfin, l'Abbaye de Westminster est toujours un bon choix pour un jour de conges.
Of course, I should sing and danceto hear you say that but you seem to have gotthe wrong end of the stickwith Charles.
Bien entendu je devrais jubiler quand je t'entends dire ca mais j'ai l'impression que tu n'as pas compris en ce qui concerne Charles.
To know that he and I areon the same side, yes, of course it makes a difference.
Savoir que nous sommes du même coté, oui c'est clair que ca fait une différence.
Конечно!
Of course.
Of course, yeah, avoid the rails.
Oh bien sûr, pas touche aux rails.
Well, yeah, of course.
Bien-sûr.
N- - no, no. Of course I believe you.
Bien sûr que je te crois.
Of course you know, Jared.
Bien entendu, Jared.
Of course he's gonna sell his car before he leaves.
Bien sur qu'il vend sa voiture avant de partir.
Of course you do.
Évidemment.
Yes, of course I can.
Oui, bien sûr que je peux.
Министр обороны, Роберт Макнамара, в каждой из своих семи поездок во Вьетнам... Secretary of Defense, Robert McNamara, on each of his seven trips to Vietnam находил какой-нибудь позитивный аспект в курсе развития войны. ... has found some positive aspect of the course of the war.
Le Secrétaire à la Défense Robert McNamara... à chacun de ses 7 voyages d'inspection... a trouvé un aspect positif du cours de la guerre.
[The whole course of search and arrest will be recorded.]
Notre équipe a enquêté sur ton site depuis longtemps.
Of course.
- Bien sûr.
Of course.
Bien sûr.
In fact, how about I go downstairs and make a four course meal for all of you.
Et si je vous cuisinais un dîner en quatre services?
Of course you do.
Bien sûr.
Of course.
- Oui.
It's very common, but I'm recommending a course of...
C'est très commun, je vous prescrit un traitement de...
It doesn't matter either way. Short of my retrieving eight corpses from her armoire, nothing would dissuade the other captains from the course that she's set now.
À moins de retrouver leur cadavre dans son armoire, rien ne dissuadera les capitaines de la suivre dans ce commerce.