Omnibus traducir francés
25 traducción paralela
Вы и есть автобус.
Vous parlez comme si j'étais un omnibus.
Я не мог представить, что Иоахим Стиллер, кем бы он ни был, прибудет туда, на эту тихую станцию.
Je ne pouvais m'imaginer Joachim Stiller, qui qu'il soit, arriver par l'un ou l'autre omnibus.
Поезд въехал прямо в дрезину в Гликсбо.
Un train qui a tamponné un omnibus à Glycksbo.
Надо следить за этими дрезинами.
Il faut se méfier des omnibus.
Это было оживлённое место Конки, кареты... и два авто :
C'était... une place animée. Des tramways, des omnibus à chevaux, et... deux autos :
Нет, пригородных.
Non, en omnibus.
После того как леди Глоссеп сбежала с дирижером,... с которым познакомилась в 73 омнибусе, сэр Родерик лишен семейного комфорта... и хочет вновь жениться.
Depuis Lady Glossop enfuie avec le conducteur sur la 73 omnibus, Sir Roderick a vivement manqué le confort de connubiality et a été désireux de se remarier.
Дело велось федеральным прокурором по Закону о наркобаронах 1988 года, который видоизменился в 1994 во Всеобщий закон о борьбе с преступностью.
Il a été poursuivi selon la loi "Drug Kingpin" de 88... devenue en 94 la loi "Omnibus Crime".
И, со временем, нам потребуется прослушка, в соответствии с третьей главой. [Omnibus Crime Control and Safe Streets Act of 1968, третья глава определяет правила получения разрешения на прослушивание переговоров]
Il faudra aussi des tables d'écoute.
Теперь придётся тащиться со всеми остановками.
Je prendrai l'omnibus de Stamford.
БОСТОН ОМНИБУС
omnibus DE BOSTON
Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?
Quid retribuam Domino pro omnibus quae retribuit mihi
Пассажирский поезд на 18 : 15 с вокзала Сент-Панкрас до Баркинга.
L'omnibus de 18 h 15, qui va de Saint-Pancras à Barking.
Он садится на поезд в 18 : 15.
Il prend l'omnibus de 18 h 15.
Нам нужны все связующие звенья для всех бригад, на всех направлениях если считать поезд в 18 : 15 за постоянную величину.
Il nous faut toutes les jonctions, tous les trajets, et garder l'omnibus de 18 h 15 comme constante.
Я, я пропустила экипаж на Бетнал Грин и мне пришлось ждать...
J'ai manqué l'omnibus à Bethnal Green et j'ai dû attendre...
В Хокни на омнибусе.
À Hackney, en omnibus.
В Степни так же на омнибусе, только другой дорогой.
À Stepney, aussi en omnibus, mais trajet différent.
Дарсли, Грабб. Маршрут омнибуса?
Dursley, Grubb, quels omnibus?
Мистер Ресслер, вы упоминали о станциях обнимусов.
Les arrêts d'omnibus dont vous parliez?
Я согрешила...
Ac doleo de omnibus... ( de vous avoir offensé )
- Дворец Уайтхолл, Лондон, 1533 год - . .
Manus Domini sit super vos mittatque sanctum angelum suum qui custodiat vos omnibus diebus vitae vestrae.
Я знаю, твоя мама вряд ли нарушает всеобъемлющее положение.
Je sais que ta mère enfreint à peine la clause omnibus.
Помоги нам справиться с их оружием защити и огради нас от всех опасностей и мы прославим тебя сущий и единственный
Dissipa illorum machinations et astutias, ut nos tuis armis munity semper servemur ab omnibus periculis, ad glorificandum Te,
Наш подкаст из автобуса попал в топ 50 на айтюнс... а вчера Джейми Оливер был в шоу Стига...
Serait-ce notre podcast sur Omnibus qui est arrivé dans le top 50 sur iTunes? Ooh. Ou, serait-ce Jamie Oliver qui est arrivé hier pour discuter