Opus traducir francés
43 traducción paralela
Я сыграю "Рондо-капричиозо, Опус 14." Мендельсона
Je vais jouer Ronda Capriciosa de Mendelssohn, opus 40.
А вам когда-нибудь рассказывали про Opus Dei?
Vous avez déjà entendu parler de Opus Dei?
Я собирался сыграть опус 33 Шёнберга. Чтобы мои огрехи не были столь заметны.
En fait, j'avais l'intention de jouer l'Opus 33b de Schönberg comme ça mes fausses notes auraient eu plus de chance de passer inaperçues.
К следующему занятию найдите опус 19.
Pour la prochaine fois procurer-vous de l'Opus 19.
Масоны, Опус Деи, Институт Грамши Ассоциация Маркиджана, Общество охотников францисканцы, ветераны войны сироты войны
La Maçonnerie, l'Opus Dei, l'Institut Gramsci, les Chasseurs, les Franciscains, les Anciens combattants.
Вы помните сонату для виолончели Хиндемита?
Vous connaissez la sonate pour violoncelle de Hindemith, opus 25?
Одни считают "Опус Деи" сектой для промывания мозгов. Другие - тайным обществом христиан.
On accuse l'Opus Dei de laver les cerveaux, d'être une secte réactionnaire.
Почему "Опус Деи" называют "Божьей мафией?"
Les médias appellent l'Opus Dei "la mafia de Dieu".
"Опус Деи".
L'Opus Dei...
- Из-за коробки? Не Ватикан и не "Опус Деи". Но мы в эпицентре войны.
Ni le Vatican ni l'Opus Dei, mais nous vivons une guerre qui dure depuis toujours.
Я выбрал для обмена помещение "Опус Деи".
L'échange se fera au foyer de l'Opus Dei.
Он хочет совершить обмен в помещении "Опус Деи".
Il a choisi un foyer de l'Opus Dei pour l'échange.
Ждите здесь, в доме "Опус Деи", и получите награду, Сайлас.
Attendez dans ce foyer de l'Opus Dei et vous serez récompensé.
Мужчина сказал, что ваши два преступника... в доме "Опус Деи".
Voix d'homme. Vos deux meurtriers seraient dans un foyer de l'Opus Dei.
Моё первое шоу. Я зафанател после того, как услышал Opus Dei в 1987 году, и увидел клип "Life is Life" как-то ночью по телеку и подумал, что это крутейшие парни.
Je suis devenu un fan en 1987 quand Opus Dei est sorti et j'ai vu le clip vidéo de Life is Life à la télé tard le soir et je me suis dit : "Ils sont d'enfer."
Спасибо, что без приглашения заглянули, поговорили про опус леи
Merci d'être venu sans invitation lui parler de l'Opus Dei. Ça a vraiment aidé.
Прочитал последний опус Себастьяна.
Lu dernier opus de Sebastian.
Пусть отдел по борьбе с орг.преступностью занимается этим делом.
J'ai donc dû faire mieux avec l'Opus.
Поэтому мне и пришлось развести тебя на "Опус".
J'ai donc dû faire mieux avec l'Opus.
Тогда ты поняла, что можно использовать свою смерть, чтобы сотворить свой Magnum Opus ( выдающееся произведение искусства - латынь ).
Vous vous servez de votre mort pour réaliser vos projets.
Мне надо встретиться с Алессандрой в Fig Olive, чтобы обсудить мой следующий опус, так что, хорошей ночи.
Je dois retrouver Alessandra au Fig Olive pour discuter de mon prochain opus, donc passes une bonne soirée.
Из произведения искусства.
Celle du Magnus Opus.
У меня в голове прозвучат все его опусы
Ca va passer par tous les opus.
МЫСЛИТЬ КАК ПРЕСТУПНИК серия 8х13 - "Шедевр"
Criminal Minds 8x13 "Magnum Opus" Première diffusion : 23 / 01 / 2013
Если это правда, тогда Опус и недавно разведенный Ноа Уорнер были совершенно нищими.
Si c'est le cas, alors Opus et le fraichement divorcé Noah Werner étaient complétement misérables.
Мы здесь по поводу Опуса.
Nous sommes ici à pour Opus.
Опуса Уорнера.
Opus Werner.
Из-за Ноа Опус живет как язычник... в гостинице.
Noah fait vivre Opus comme un païen... dans un hôtel.
Ладно, я немного обеспокоен, что мы с Опусом истечем кровью от миллионов мельчайших порезов, которые получим от этих шершавых простыней.
D'accord, je suis un petit peu anxieux à l'idée qu'Opus et moi puissions être saignés à mort à cause des millions de petites coupures que nous allons avoir à cause de ces draps rugueux.
Тебе нужно сделать усилие и найти какое-нибудь подобающее место, где Опус сможет спать спокойно, в нормальных для ребёнка условиях.
Tu dois te relever et trouver un endroit où Opus peut dormir sans être couvert de poivrons à la banane.
Там есть стиралка и сушилка, так что, очевидно, нам с Опусом придется учиться стирать и сушить.
Ça a sa propre machine à laver. donc apparemment Opus et moi allons apprendre à utiliser une machine à laver.
Ты не против, если я пока оставлю домик здесь... Для Опуса, пока не обзаведусь собственным двором?
Cela te dérange si je laisse la maison de poupée ici... pour Opus, jusqu'à ce que j'ai mon propre terrain?
Опус первый, номер одиннадцать.
Opus 1, numéro 11.
Слушайте, если я ещё раз поймаю вас на своей работе, вы будете писать свой опус за решёткой.
Si vous vous repointez à mon travail, vous écrirez un opus derrière les barreaux.
Бетховен. Соната № 9, опус 47.
Beethoven, "sonate n ° 9, opus 47."
Гордон Требл с "Опусом",
Gordon Treble pour "Opus",
Как известно, композиторы работают с музыкантами, чтобы создать шедевр – произведение, над которым вы вместе будете работать все лето.
Comme tu sais, les compositeurs sont jumelés avec un musicien pour leur magnum opus... la pièce que vous allez travailler tout l'été ensemble.
Да, и мы оставим твоё имя среди бестселлеров. Выиграем время, чтобы ты закончил свой опус, когда будешь готов.
Oui, et votre nom reste dans les best-sellers, et vous gagne du temps pour écrire votre opus quand vous serez prêt.
Твое исполнение Вальса Шопена, произведение 62, номер 2.
Le recital ou tu as jouer "Valse" de Chopin, Opus 62 N ° 2.
Крещендо моего грязного, подлого, но вьыдающегося дела!
Le crescendo de mon odieux opus!
"Опус Деи".
Opus Dei.
- Опус Дэй [тайная организация из романа Дэна Брауна].
Opus Dei.