Oracle traducir francés
317 traducción paralela
И если правду Они рекли ( что доказал ты, Макбет ), То почему не сбыться и на мне Их прорицанью и моей надежде Не возрасти?
Si la vérité vient d'elles, comme sur toi leur parole a brillé, pourquoi, véridiques à ton égard, ne seraient-elles pas aussi mon oracle pour fonder mes espoirs?
Подвыпивший оракул.
Un oracle... alcoolique!
Оракул говорит, что только так мы победим.
L'oracle a prédit la victoire si nous le faisons.
О, Оракул народа, совершенный и мудрый.
O Oracle du peuple, le plus parfait et le plus sage.
Этот Оракул меня уделал.
Cet "Oracle" m'a vraiment secoué.
Многие из нас испытали силу нашего оракула.
On est nombreux à avoir ressenti le pouvoir de l'oracle.
По воле Оракула с вами надо обращаться, как с почетными гостями.
L'Oracle veut que vous soyez traités comme des invités d'honneur.
Интересно, как Оракул наказал этого старика?
Je suis curieux. Comment l'Oracle a-t-il puni le vieil homme?
Оракул каким-то образом знает, о чем мы говорим?
L'Oracle a le pouvoir de savoir ce que vous dites?
Оракул знает мысли и чувства всех людей.
L'Oracle connaît les esprits et les coeurs du peuple.
Я думаю, что мы должны были познать силу Оракула.
Nous devions savoir que l'Oracle est puissant.
Оракул говорит лишь "скоро".
L'Oracle ne dit que "bientôt".
Капитан, комната Оракула.
Capitaine, la salle de l'Oracle.
Непохоже, что Оракул знает, что мы здесь.
L'Oracle ne semble pas savoir que nous sommes là.
Когда Оракул их отпустит, взять их.
Lorsque l'Oracle les relâchera, emmenez-les. Idiots.
Они вошли в комнату Оракула.
Ils sont dans la salle de l'Oracle.
Мы освободили его от жестокости вашего Оракула.
Nous l'avons libéré de la cruauté de votre Oracle.
В комнате Оракула.
La... salle de l'Oracle.
Ты видела его на табличке в комнате Оракула.
Le monde qui est sur la plaque dans la salle de l'Oracle.
Я верю только Оракулу.
Je ne crois que l'Oracle.
Оракул не сможет больше наказывать нас.
L'Oracle ne peut plus nous punir.
Но если все сбылось с тобой не вижу причины не надеятьсяи мне
C'est moi qui engendrerai une lignée de rois. Si les vieilles dispensent le vrai... l'oracle peut valoir pour moi.
Храм Всеведущего Оракула.
Le temple de l'Oracle de Toute Connaissance.
- Это и есть оракул?
- Est-ce l'oracle?
Мы явились, дабы смиренно просить тебя о встрече со Всеведущим.
Nous venons humblement consulter l'Oracle de Toute Connaissance.
Как и сказал Оракул.
- C'est comme l'oracle l'a dit.
Всё так, как предсказал оракул.
C'est ce que l'oracle a prédit.
Выделишь ей на транс две минуты... под конец "Шоу Говарда Била", скажем, раз в неделю, в пятницу... что ассоциируется с оккультизмом, и она может предсказывать.
Donnez-lui deux minutes de transe à la fin de l'émission de Beale, une fois par semaine, vendredi, un jour très occulte, et elle ferait l'oracle.
Но ты можешь спросить у Южного Оракула.
Mais tu peux consulter - l'Oracle Austral.
Ну что, мальчуган, ты направляешься к Южному Оракулу?
Alors, mon petit bonhomme, on est en route pour l'Oracle Austral?
Я прибыл, чтобы найти Южного Оракула.
Je cherche l'Oracle Austral.
Я в некоторой степени эксперт по Южному Оракулу.
Je suis expert en matière d'Oracle Austral.
Я эксперт по Южному Оракулу.
Je suis expert en Oracle Austral.
Я изучаю Южного Оракула уже много лет.
Des années, j'ai étudié les mystères de l'Oracle Austral.
Проффесор Эндживук : "Столетнее Изучение Южного Оракула"
Un siècle d'Oracle Austral.
Ты когда-нибудь был у Южного Оракула?
Tu es allé voir l'Oracle Austral?
Это Южный Оракул?
C'est l'Oracle Austral? C'est l'une des deux portes qui te séparent de l'Oracle Austral et de la dernière information qui me manque. Non.
Южный Оракул?
L'Oracle Austral?
Вы и есть Южный Оракул?
Etes-vous l'Oracle Austral?
Это древнекитайский оракул.
Un ancien oracle chinois.
Маргитка, за тобой долг, в прошлый раз ты начала пророчить и не договорила.
Margita, tu nous dois quelque chose, tu avais commencé un oracle et tu n'a pas fini.
Брата жены послал.
II consulte l'oracle
Он вернулся от оракула, к которому посылал его за советом Эдип.
Il revient de consulter l'oracle
Оракул требует, чтобы было отомщено убийство царя Лайя, тогда чума покинет город.
L'oracle exige qu'on punisse le meurtre de La ¨ lus
И вот откровение :
La fontaine parle. Voici l'oracle :
Ему нельзя оставаться здесь, но нельзя и вернуться в Коринф, - ведь оракул некогда предрёк, что он убьёт отца и станет мужем своей матери.
Car il ne peut retourner à Corinthe l'oracle l'ayant menacé de tuer son pére et d'épouser sa mére
Oracle говорится, чтобы вернуться в деревню.
Hi-sama a ordonné à tout le monde de retourner au village.
Призвал всех Oracle, дюйм
Hi-sama a demandé à tout le monde de retourner au village.
Принесите Oracle!
Va chercher Hi-sama!
- Где ты её нашел? Вон там.
" Oui-ja, l'incroyable Oracle.
Сегодня ты настоящий оракул.
Ce soir, vous êtes un oracle!