Panel traducir francés
109 traducción paralela
И все они генетически очень близки друг к другу.
Et ils sont tous les uns à côté des autres dans le panel génétique.
Знаешь, я недавно смотрел программу, с как бы передвижным судьей, который говорил с членами группы из молодых женщин, у которых одинаковые проблемы с их парнями. Очевидно, потому что все эти парни спали с матерями их подружек.
Vous savez, j'ai regardé une émission de télé... où une espèce d'animateur volant... parlait à un panel de jeunes femmes... ayant un problème avec leur copain... car il avait couché avec la mère de leur copine.
В 1978 году группа экономистов и психологов в SRI решила найти способ узнавать, измерять и выполнять желания этих новых непредсказуемых потребителей.
- Directeur de Psychological Values Research, SRI 1979-88 : L'idée était de créer un outil rigoureux pour évaluer tout le panel des désirs, des souhaits, des valeurs qui, avant cette époque, avaient été un petit peu oubliés.
Первичной целью фокус-групп было найти способы соблазнить людей покупать ограниченный ассортимент товаров массового производства.
Le but original du groupe cible était de trouver des moyens d'inciter les gens à acheter un panel limité de produits fabriqués en masse. Les nouveaux groupes cibles sont utilisés différemment.
Мы участвовали... в одной дискуссии.
On a fait partie... d'un même panel.
С новым цветом в новую жизнь.
Un nouveau panel de couleurs pour une nouvelle ère.
Мы отправимся в нейтральный город, в котором специальная комиссия из международных судей...
On partira dans une ville neutre où un panel de juges internationaux...
Итак, мы думали, что будет забавно выяснить как воспринимается наше шоу, поэтому мы собрали группу среднестатистических американцев, которые никогда не видели Family Guy, и показали им пару эпизодов.
On trouvait sympa de voir comment se portait la série. Nous avons rassemblé un panel d'américains moyens n'ayant jamais vu Family Guy pour qu'ils voient quelques épisodes.
Вы провели гормональные тесты?
Vous avez fait un panel hormonal?
Панель ударов каратэ и сгибаемой шеей..
"Le Jackal noir". Attaque karaté, Panel Force et cou pliable...
Панель по травме, грудь, рентген челюсти и голени.
Panel trauma, thorax, face et tibia-péroné.
Панель по травме, расширенный анализ крови, рентген шейного отдела, груди и таза
Panel trauma, VA, typer croiser, colonne cervicale, thorax et pelvis.
Гомер, мы с моим братом показали твою фотографию случайной группе кинозрителей.
Nous avons montré cette photo de vous à un panel de cinéphiles.
Я могу устроить полуторамесячный курс владения оружием : пистолеты, снайперские винтовки, ножи, взрывчатка, семнадцать способов удушения.
Je vous offre six semaines d'entrainement, filatures de suspects, fausses identités, balayage d'un large panel d'armes armes de poing, fusils d'assault, armes blanches, explosifs,
На скамье судей - судьи-китайцы
Il y a des juges chinois dans le panel du jury.
Конференция начнется через 20 минут. - Не трогайте это, пожалуйста.
{ \ pos ( 192,220 ) } Un Panel va débuter dans 20 minutes... { \ pos ( 192,220 ) } Ne touchez pas, s'il vous plaît.
Если мы собираемся остановиться на отравлении токсинами, то мы просто должны начать тесты на ниболее вероятные из них.
Si on doit faire un panel toxicologique on devrait le tester pour ce qui est le plus probable.
Совместим приятное с полезным : выпьем и подумаем.
J'ai donc réuni le panel d'expert autour d'un verre.
Позаботьтесь, чтобы для съемки были задействованы разные дети.
Assure-toi que tu as le bon panel d'enfants pour les photos.
Жюри из неподкупных судей. Оценило добычу каждого из них. И объявило, что в этом году победителем становится...
Le panel de juges indépendants a compté le butin de chaque pirate et a déclaré que le vainqueur de cette année est... le Capitaine Pirate!
Ладно, давай создадим фокусную группу.
Créons un panel, comme à ton boulot.
Ты будешь фокусной группой, а я буду руководить, как ты на работе.
Toi, tu es le panel, moi j'anime.
Я собрала вместе наших друзей из национальных меньшинств, чтобы помочь тебе справиться с этим.
J'ai rassemblé un panel de nos amis étrangers pour t'aider à t'en sortir.
Я бы с удовольствием, но нас ждёт отбор присяжных для Сала.
J'aimerais bien mais un panel de jurés avec le nom de Sal nous attend.
Моей кампании был придан определённый импульс и мы пытаемся закрепить успех, собрав фокус-группу.
Ma campagne progresse un peu, alors on essaie de capitaliser grâce à un panel.
Эй, это не тот парень из фокус-группы?
C'est le type du panel?
О. Эй, вы же та девушка из фокус-группы, в которой я был.
Vous êtes la fille du panel que j'ai fait.
Это даёт хирургам в маленьких городах возможность улучшить свои навыки, и...
vous savez, ça donne juste une chance aux chirurgiens de cette petite ville dans ces petites villes, pour mettre à jour leur panel d'aptitude
Мы пойдем на самые посещаемые выступления.
On frappe dans le panel le plus homogène.
Ну я бы очень хотел попасть на презентацию "Хадсон Групп".
Et bien, j'espérais vraiment si je pourrais, euh, voir le panel du groupe Hudson?
Это выступление очень важно для нас, да?
Ce panel est important pour nous, non?
Каждый новичок в жюри думает, что нужно заново изобретать колесо.
Tous les nouveaux venus dans le panel pensent qu'ils vont réinventer la roue.
Давайте перенесем эту дискуссию в закрытое заседание, пожалуйста.
Ouvrons une session du panel à huis clos, s'il-vous plaît.
Кое-кто из жюри.
Quelqu'un du panel.
Ты в привелегированном жюри для того, чтобы проверить расследование.
Tu es dans le panel de spécialistes pour examiner l'enquête.
Ну это ты ее отправила в жюри.
Et bien, tu l'a mise dans le panel.
И спасибо, Даян, что включила Алисию в это жюри.
Et merci, Diane, d'avoir mis Alicia dans le Groupe ( Panel )
Это жюри расследовало неоднозначный выстрел в безоружного человека на станции в Чикаго.
Le panel enquêtait sur l'assassinat controversé d'un homme sans arme sur l'El Train de Chicago.
Так тебя не было в этом привилегированном жюри?
Donc, tu n'étais pas sur le panel de spécialistes indépendants?
Я не хотел, чтобы моя кампания помешала жюри.
Je ne voulez pas entraver la voie du panel avec ma campagne.
Несколько месяцев назад я согласилась выступить на панели в Paley Center на тему
Quelque mois plus tôt, j'ai donné mon autorisation d'apparaître dans un panel au Paley Center appelé
( "Death panel" - комитет решающий каким категориям людей отказать в льготах на медицинские услуги )
- Panneau mort?
Значит, "Комитет Смерти", у меня предчувствие что он будет лучшим.
Donc le Death Panel ( terme politique US ), parce que je sens que ça le plus d'avantages.
Подожди, Эмбер, давай я тебе расскажу идею для "Комитета Смерти".
Attends, Amber, est-ce que je peux au moins te dire mon idée pour le death panel
Ну да, он же пришел в мой дом когда узнал что я теперь в семье Нильсен, спросил, что я хочу увидеть.
Quand il a su pour le panel Nielsen, il m'a demandé ce que je voulais voir.
Вот они! Это семья Нильсенов!
- Voilà la famille du panel Nielsen.
Так что они... они установят синие ленты комиссии для улучшения художественного образования по всей стране
Donc ils sont en train d'assembler un panel de rubans bleus pour améliorer l'enseignement des arts à travers le pays.
Сейчас, похлопайте нашему уважаемому Жюри!
Maintenant, vos applaudissements pour notre distingué panel de juges!
Детки, эта история о том времени, когда ваш дядя Маршалл предстал перед судебным комитетом штата Нью-Йорк коллегией присяжных, которая решит судьбу его дальнейшей карьеры
Les enfants, c'est l'histoire de l'époque où Oncle Marshall est passé devant la commission judiciaire de l'Etat de new York, un panel qui déciderait du sort de sa carrière.
И здесь была ещё более серьёзная проблема.
Ce qui collait parfaitement à une société conformiste avec son panel limité de désirs.
Алло, Джон Хэмм? Питер Гриффин, семья Нильсен.
Peter Griffin, du panel Nielsen.